Emerson, Lake & Palmer - Tiger in a Spotlight (Live in New Haven, 1977) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Emerson, Lake & Palmer - Tiger in a Spotlight (Live in New Haven, 1977)




Tiger in a Spotlight (Live in New Haven, 1977)
Тигр в свете прожектора (Живое выступление в Нью-Хейвене, 1977)
Bass - playing in my face - grabbin' the elastic
Бас - играет прямо перед тобой - цепляет за струны
Drums - listen here she comes - hammerin' the plastic
Барабаны - слушай, вот она идет - молотит по пластику
Keys - I play 'em all with ease - Freeze! Your shakin' at the knees
Клавиши - я играю на них с легкостью - Замри! Ты дрожишь в коленках
You're doin' somethin' drastic - chasin' the fantastic...
Ты делаешь что-то невероятное - гонишься за фантастическим...
To dine with tigers in the sky
Чтобы пообедать с тиграми в небе
But did you ever stop to wonder why?
Но задумывалась ли ты когда-нибудь, почему?
Man - living in a can - skippin' with a suit-case
Человек - живет в консервной банке - скачет с чемоданом
Frail - living in a gale - slipping on a blue face
Хрупкий - живет в бурю - скользит по синей глади
Claws - are scratching at the doors - Pause: If you don't lose your oars
Когти - царапают двери - Пауза: Если ты не потеряешь весла
You're trippin' on a shoe lace - racin' to each new place...
Ты спотыкаешься о шнурок - мчишься к каждому новому месту...
To screw your shadow in the sky
Чтобы поймать свою тень в небе
But did you ever stop to wonder why?
Но задумывалась ли ты когда-нибудь, почему?
Sun - help me when I run - bleedin' from the moonlight
Солнце - помоги мне, когда я бегу - истекая кровью от лунного света
Nurse - help me with a verse - I need to sing the tune right
Медсестра - помоги мне со стихом - мне нужно спеть мелодию правильно
Days - I wasted in the maze - Raise your eyes above the ways
Дни - которые я потратил в лабиринте - Подними свой взгляд над обыденностью
To keep a silver spoon bright - fly up to balloon height...
Чтобы сохранить серебряную ложку блестящей - взлететь на высоту воздушного шара...
To ride the spotlight in the sky
Чтобы оседлать луч прожектора в небе
But did you ever stop to wonder why?
Но задумывалась ли ты когда-нибудь, почему?





Writer(s): Palmer, Emerson, Lake, Sinfield


Attention! Feel free to leave feedback.