Lyrics and translation Emes Milligan - Newmoon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Za
te
noce
bezsenne
За
эти
бессонные
ночи,
Tych
w
których
księżyc
wyszedł
zza
chmur
В
которые
луна
вышла
из-за
облаков
I
oświetlił
jedną
z
dróg
И
осветила
одну
из
дорог,
Jestem
cieniem
dawnych
słów
niezmiennie
Я
неизменно
остаюсь
тенью
прежних
слов.
Zmierzam
po
zemstę
Я
иду
мстить.
Nie
wiem
czy
jestem,
gdzie
jest
Anioł
Stróż
Не
знаю,
существую
ли
я,
где
мой
ангел-хранитель?
Mam
oczy
senne
i
odczuwam
chłód
У
меня
сонные
глаза,
и
я
чувствую
холодок.
Więc
dalej
biegnę,
biegnę,
biegnę,
biegnę
Поэтому
я
продолжаю
бежать,
бежать,
бежать,
бежать.
Zwodzą
mnie
cienie,
które
prowadzą
w
przepaść
Меня
соблазняют
тени,
ведущие
в
пропасть.
Sam
jestem
cieniem
lecz
to
jeszcze
nie
meta
Я
сам
тень,
но
это
еще
не
конец.
Nie
patrze
na
gwiazdy,
już
niejedna
legła
Я
не
смотрю
на
звезды,
не
одна
уже
пала.
Idę
schodami
prosto
do,
albo
z
piekła
Я
иду
по
лестнице
прямо
в
ад
или
из
него.
Moi
idole,
dziś
już
nie
mam
ich
nie
Мои
кумиры,
у
меня
их
больше
нет.
Na
łez
padole
zamieniłem
dawno
już
tusz
na
krew
В
долине
слез
я
давно
променял
чернила
на
кровь.
Może
to
taniec
ze
śmiercią,
chuj
wie
Может,
это
танец
со
смертью,
хрен
знает.
Tańczę
jakby
jutra
miało
nie
być,
jak
mój
człowiek
Я
танцую,
как
будто
завтра
не
наступит,
как
мой
друг.
Cel
uświęca
środki,
a
ja
jestem
zbyt
mądry
Цель
оправдывает
средства,
а
я
слишком
умён.
Zaraz
wbijam
na
kokpit,
ten
styl
jest
zbyt
lotny
Сейчас
залезу
в
кабину,
этот
стиль
слишком
летуч.
Przybyłem
tu
z
wioski,
prosto
do
miasta
Odry
Я
приехал
из
деревни,
прямо
в
город
Одер.
Wszystko
by
zostawić
odcisk,
jak
pod
teatr
Dolby
Всё,
чтобы
оставить
след,
как
под
театром
"Долби".
I
nie
brak
mi
odwagi
by
wejść
na
most
Golden
Gate
И
мне
не
хватает
смелости
взойти
на
мост
Золотые
Ворота.
Były
dni
gdy
byłem
sam
i
chciałem
rozliczać
się
Были
дни,
когда
я
был
один
и
хотел
расплатиться.
Ale
to
kwestia
przeciwwagi,
to
co
odwagą
jest
Но
это
вопрос
противовеса,
то,
что
есть
мужество.
Ja
jestem
wojownikiem
jak
Goldan
State
Я
воин,
как
"Голден
Стэйт".
Za
te
noce
bezsenne
За
эти
бессонные
ночи,
Tych
w
których
księżyc
wyszedł
zza
chmur
В
которые
луна
вышла
из-за
облаков
I
oświetlił
jedną
z
dróg
И
осветила
одну
из
дорог,
Jestem
cieniem
dawnych
słów
niezmiennie
Я
неизменно
остаюсь
тенью
прежних
слов.
Zmierzam
po
zemstę
Я
иду
мстить.
Nie
wiem
czy
jestem,
gdzie
jest
Anioł
Stróż
Не
знаю,
существую
ли
я,
где
мой
ангел-хранитель?
Mam
oczy
senne
i
odczuwam
chłód
У
меня
сонные
глаза,
и
я
чувствую
холодок.
Więc
dalej
biegnę,
biegnę,
biegnę,
biegnę
Поэтому
я
продолжаю
бежать,
бежать,
бежать,
бежать.
Mijam
mosty
jest
ich
dużo
tu
wokół
Я
прохожу
мимо
мостов,
их
много
вокруг.
Znów
palę
więcej,
zostaje
tylko
popiół
Снова
курю
больше,
остается
только
пепел.
Chciałem
być
dobry,
ale
to
nie
jest
sposób
Я
хотел
быть
хорошим,
но
это
не
выход.
Ludzie
z
natury
są
źli,
na
większość
szkoda
potu
Люди
по
своей
природе
злы,
на
большинство
жалко
пота.
Natura
przebiła
mi
serce,
jestem
Steve
Irwin
Природа
пронзила
мне
сердце,
я
Стив
Ирвин.
Wstaje
z
popiołu
i
przyszedł
czas
by
być
bezczelnym
Восстаю
из
пепла,
и
пришло
время
быть
дерзким.
Być
bezczelnym...
Быть
дерзким...
A
tylko
czas
może
rzucać
werdykt
А
только
время
может
вынести
вердикт.
Nie
chce
brać
półśrodków,
to
żaden
bilet
Не
хочу
идти
на
полумеры,
это
не
билет.
Ja
chcę
żyć
po
prostu
i
czuć,
że
żyję
Я
хочу
просто
жить
и
чувствовать,
что
живу.
Nie
chcę
brać
półśrodków,
to
żaden
bilet
Не
хочу
идти
на
полумеры,
это
не
билет.
Ja
chcę
żyć
po
prostu
i
czuć,
że
żyję
Я
хочу
просто
жить
и
чувствовать,
что
живу.
Za
te
noce
bezsenne
За
эти
бессонные
ночи,
Tych
w
których
księżyc
wyszedł
zza
chmur
В
которые
луна
вышла
из-за
облаков
I
oświetlił
jedną
z
dróg
И
осветила
одну
из
дорог,
Jestem
cieniem
dawnych
słów
niezmiennie
Я
неизменно
остаюсь
тенью
прежних
слов.
Zmierzam
po
zemstę
Я
иду
мстить.
Nie
wiem
czy
jestem,
gdzie
jest
Anioł
Stróż
Не
знаю,
существую
ли
я,
где
мой
ангел-хранитель?
Mam
oczy
senne
i
odczuwam
chłód
У
меня
сонные
глаза,
и
я
чувствую
холодок.
Więc
dalej
biegnę,
biegnę,
biegnę,
biegnę
Поэтому
я
продолжаю
бежать,
бежать,
бежать,
бежать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paweł Kudra
Album
Newmoon
date of release
16-10-2017
Attention! Feel free to leave feedback.