Lyrics and translation Emicida feat. Féfé - Bonjour
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tous
Les
Guettos
savent
Every
Ghetto
Knows
Que
le
Guetto
salit
That
the
Ghetto
Soils
N'empeche
que
ça
ira,
ira,
ira
But
Nevertheless
it
will
be
OK,
OK,
OK
Tous
Les
Guettos
savent
Every
Ghetto
Knows
Que
le
Guetto
salit
That
the
Ghetto
Soils
N'empeche
que
ça
ira,
ira,
ira
But
Nevertheless
it
will
be
OK,
OK,
OK
Bonjour
pros
manos
no
posto
Bonjour
dear
mate
in
this
place
Trampando
a
contragosto
Working
against
your
will
Feliz
ou
o
oposto?
Happy
or
the
opposite?
Aposto
Que
sei
da
dureza
que
é
a
tristeza
I
bet
I
know
about
the
harshness
that
is
sadness
Deformando
seu
rosto
Deforming
your
face
Se
estalos
parassem
If
the
pops
stopped
Se
calos
falassem,
talvez
If
the
calluses
would
speak,
maybe
O
mundo
escutasse
The
world
would
listen
O
olhar
do
impasse
The
look
of
impasse
O
olhar
se
limpasse
The
look
if
it
washed
away
Brilhava
vocês
You
would
shine
Pras
mina
no
front
For
my
girls
on
the
front
Que
dor
pra
contar
tem
de
monte
There's
so
much
pain
to
tell
about
É
tipo
uma
fonte
dela
It's
like
a
fountain
of
hers
Sonha
com
um
novo
horizonte
She's
dreaming
of
a
new
horizon
Trancada
na
cela
ou
numa
favela
Locked
up
in
a
cell
or
in
a
favela
Gueto
é
foda
The
ghetto
is
hard
Sofre
de
verdade
She
suffers
for
real
Por
toda
cidade
In
every
city
Ainda
mais
porque
a
palavra
liberdade
é
feminina
Even
more
because
the
word
freedom
is
feminine
Tous
Les
Guettos
savent
Every
Ghetto
Knows
Que
le
Guetto
salit
That
the
Ghetto
Soils
N'empeche
que
ça
ira,
ira,
ira
But
Nevertheless
it
will
be
OK,
OK,
OK
Tous
Les
Guettos
savent
Every
Ghetto
Knows
Que
le
Guetto
salit
That
the
Ghetto
Soils
N'empeche
que
ça
ira,
ira,
ira
But
Nevertheless
it
will
be
OK,
OK,
OK
Paris
fui,
vi
cidade
luz
Paris
I
went,
I
saw
the
city
of
lights
Guetos,
becos
e
pretos
Ghettos,
alleys
and
blacks
Tristes
como
um
blues
Sad
like
a
blues
Os
mano
muçulmano
The
Muslim
bros
Salamaleikum,
aleikum
salam
Salamaleikum,
aleikum
salam
Mil
flor,
mil
dor,
mil
idioma
A
thousand
flowers,
a
thousand
pains,
a
thousand
languages
Mil
cor
tipo
índios
A
thousand
colors
like
Indians
Mortos
em
Oklahoma
Killed
in
Oklahoma
Tio
por
servos
de
Roma
Uncle
by
servants
of
Rome
Frios
por
natureza
morta
Cold
by
nature,
dead
Que
aborta
as
goma
That
aborts
the
gum
L'Egalité
pour
mon
people
Equality
for
my
people
Mil
pra
mim,
mil
pro
cê
lek
Thousand
for
me,
thousand
for
you
Ma
revolucion
est
black
My
revolution
is
black
Noir,
check
in
my
chair
Black,
check
in
my
chair
Meilleur
qu'
hier
Better
than
yesterday
Ma
terre
me
manque,
c'est
ma
place
I
miss
my
homeland,
that's
my
place
E
o
velho
sonho,
viver
em
paz
And
the
old
dream,
to
live
in
peace
Com
necessário,
sem
ter
demais
With
what
is
necessary,
without
having
too
much
Verde
mais,
flerte
mais,
ver-te
mais
More
green,
more
flirting,
more
seeing
you
Tous
Les
Guettos
savent
Every
Ghetto
Knows
Que
le
Guetto
salit
That
the
Ghetto
Soils
N'empeche
que
ça
ira,
ira,
ira
But
Nevertheless
it
will
be
OK,
OK,
OK
Tous
Les
Guettos
savent
Every
Ghetto
Knows
Que
le
Guetto
salit
That
the
Ghetto
Soils
N'empeche
que
ça
ira,
ira,
ira
But
Nevertheless
it
will
be
OK,
OK,
OK
Père,
mère,
frère,
soeur,
ange,
caillera
Father,
mother,
brother,
sister,
angel,
ghetto
Même
thème,
cri
du
coeur
genre:
ça
ira
Same
theme,
cry
from
the
heart
like:
it
will
be
OK
Même
refrain
qui
vient
de
ces
zones
amochées
Same
refrain
that
comes
from
these
injured
areas
Noisy-Le-Sec,
zona
norte
Noisy-Le-Sec,
northern
zone
Des
vies
décalées
Dislocated
lives
Des
années
que
c'est
l'alerte
rouge,
comme
condamnés
Years
it's
been
high
alert,
like
we're
sentenced
Détaler,
s'en
aller
ou
chialer,
jamais
plutôt
"qu'à
l'aide!
"
Running,
leaving
or
crying,
never
rather
"help!"
On
entend
crier
"sa
mère"
We
hear
screaming
"her
mother"
Basané,
ghetto
couleur
café
Browned,
ghetto
the
color
of
coffee
Non
c'est
pas
gagné,
si
tu
voulais
taffer
No
it's
not
a
win,
if
you
wanted
to
work
Trop
de
parents
qu'ont
pas
un
rond
Too
many
parents
who
don't
have
a
dime
Trop
de
casaniers
qui
tiendront
pas
un
round
de
plus
Too
many
homebodies
who
won't
last
one
more
round
Mais
"ça
ira,
ça
ira"
But
"it
will
be
OK,
it
will
be
OK"
Se
dit
le
brave
type,
comme
le
scélérat
Says
the
tough
guy,
like
the
crook
Banlieues
sales,
favélas,
même
sort,
même
idée
Dirty
suburbs,
favelas,
same
fate,
same
idea
Qu'on
s'en
sorte
That
we
get
out
of
this
A
l'espoir
tous
fidèles
We
are
all
loyal
to
hope
Tous
Les
Guettos
savent
Every
Ghetto
Knows
Que
le
Guetto
salit
That
the
Ghetto
Soils
N'empeche
que
ça
ira,
ira,
ira
But
Nevertheless
it
will
be
OK,
OK,
OK
Tous
Les
Guettos
savent
Every
Ghetto
Knows
Que
le
Guetto
salit
That
the
Ghetto
Soils
N'empeche
que
ça
ira,
ira,
ira
But
Nevertheless
it
will
be
OK,
OK,
OK
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): / NAVE, / FEFE, LEANDRO ROQUE DE OLIVEIRA
Album
Bonjour
date of release
23-02-2015
Attention! Feel free to leave feedback.