Lyrics and translation Emicida feat. Dona Jacira & Anna Tréa - Mãe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Um
sorriso
no
rosto,
um
aperto
no
peito
A
smile
on
your
face,
a
tightness
in
my
chest
Imposto,
imperfeito,
tipo
encosto,
estreito
Imposed,
imperfect,
like
a
backrest,
narrow
Banzo,
vi
tanto
por
aí
Banzo,
I
saw
so
much
of
it
around
Pranto,
de
canto
chorando,
fazendo
os
outro
rir
Crying,
weeping
in
the
corner,
making
others
laugh
Não
esqueci
da
senhora
limpando
o
chão
desses
boy
cuzão
I
didn't
forget
you
cleaning
the
floor
of
these
asshole
boys
Tanta
humilhação
não
é
vingança,
hoje
é
redenção
So
much
humiliation
is
not
revenge,
today
is
redemption
Uma
vida
de
mal
me
quer,
não
vi
fé
A
life
of
evil
wants
me,
I
didn't
see
faith
Profundo
ver
o
peso
do
mundo
nas
costa
de
uma
mulher
Profound
to
see
the
weight
of
the
world
on
a
woman's
back
Alexandre
no
presídio,
eu
pensando
em
suicídio
Alexandre
in
prison,
me
thinking
about
suicide
Aos
oito
anos,
moça,
de
onde
′cê
tirava
força?
At
eight
years
old,
girl,
where
did
you
get
your
strength
from?
Orgulhosão
de
andar
com
os
ladrão,
trouxa
Proud
to
walk
with
the
thieves,
fool
Recitando
Malcolm
X
sem
coragem
de
lavar
uma
louça
Reciting
Malcolm
X
without
the
courage
to
wash
a
dish
Papo
de
quadrada,
12,
madrugada
e
pose
Square
talk,
12,
dawn
and
pose
As
ligação
que
não
fiz
tão
chamando
até
hoje
The
calls
I
didn't
make
are
still
calling
today
Dos
rec
no
Djose
ao
hemisfério
norte
From
the
recs
in
Djose
to
the
northern
hemisphere
O
sonho
é
um
tempo
onde
as
mina
não
tenha
que
ser
tão
forte
The
dream
is
a
time
when
girls
don't
have
to
be
so
strong
Nossas
mãos
ainda
encaixam
certo
Our
hands
still
fit
right
Peço
um
anjo
que
me
acompanhe
I
ask
for
an
angel
to
accompany
me
Em
tudo
eu
via
a
voz
de
minha
mãe
In
everything
I
saw
my
mother's
voice
Em
tudo
eu
via
nóis
In
everything
I
saw
us
A
sós
nesse
mundo
incerto
Alone
in
this
uncertain
world
Peço
um
anjo
que
me
acompanhe
I
ask
for
an
angel
to
accompany
me
Em
tudo
eu
via
a
voz
de
minha
mãe
In
everything
I
saw
my
mother's
voice
Em
tudo
eu
via
nóis
In
everything
I
saw
us
Outra
festa,
meu
bem,
tipo
Orkut
Another
party,
honey,
like
Orkut
Mais
de
mil
amigo
e
não
lembro
de
ninguém
More
than
a
thousand
friends
and
I
don't
remember
anyone
Grunge,
Alice
in
Chains
Grunge,
Alice
in
Chains
Onde
ou
você
vive
Lady
Gaga
ou
morre
Pepê
e
Neném
Where
you
either
live
Lady
Gaga
or
die
Pepê
and
Neném
Luta
diária,
fio
da
navalha,
marcas?
Várias
Daily
struggle,
razor
wire,
marks?
Several
Senzalas,
cesárias,
cicatrizes
Sen
zalas,
cesareans,
scars
Estrias,
varizes,
crises
Stretch
marks,
varicose
veins,
crises
Tipo
Lulu,
nem
sempre
é
so
easy
Like
Lulu,
it's
not
always
so
easy
Pra
nós
punk
é
quem
amamenta,
enquanto
enfrenta
guerra,
os
tanque
For
us
punk
is
whoever
breastfeeds,
while
facing
war,
the
tanks
As
roupas
suja,
vida
sem
amaciante
Dirty
clothes,
life
without
fabric
softener
Bomba
a
todo
instante,
num
quadro
ao
léu
Bombs
at
all
times,
in
a
picture
at
random
Que
é
só
enquadro
e
banco
dos
réu,
sem
flagrante
Which
is
just
framing
and
the
defendant's
bench,
without
flagrante
delicto
Até
meu
jeito
é
o
dela
Even
my
way
is
hers
Amor
cego
escutando
com
o
coração
a
luz
do
peito
dela
Blind
love
listening
with
the
heart
to
the
light
of
her
chest
Descreve
o
efeito
dela,
"Breve,
intenso,
imenso"
Describes
her
effect,
"Brief,
intense,
immense"
Ao
ponto
de
agradecer
até
os
defeito
dela
To
the
point
of
thanking
even
her
flaws
Esses
dias
achei
na
minha
caligrafia
These
days
I
found
in
my
handwriting
A
tua
letra
e
as
lágrima
molha
a
caneta
Your
letter
and
tears
wet
the
pen
Desafia,
vai
dar
mó
treta
Challenge,
it's
going
to
be
scary
Quando
disser
que
vi
Deus
When
I
said
I
saw
God
Ele
era
uma
mulher
preta
He
was
a
black
woman
Nossas
mãos
ainda
encaixam
certo
Our
hands
still
fit
right
Peço
um
anjo
que
me
acompanhe
I
ask
for
an
angel
to
accompany
me
Em
tudo
eu
via
a
voz
de
minha
mãe
In
everything
I
saw
my
mother's
voice
Em
tudo
eu
via
nóis
In
everything
I
saw
us
A
sós
nesse
mundo
incerto
Alone
in
this
uncertain
world
Peço
um
anjo
que
me
acompanhe
I
ask
for
an
angel
to
accompany
me
Em
tudo
eu
via
a
voz
de
minha
mãe
In
everything
I
saw
my
mother's
voice
Em
tudo
eu
via
nóis
In
everything
I
saw
us
Nossas
mãos
ainda
encaixam
certo
Our
hands
still
fit
right
Peço
um
anjo
que
me
acompanhe
I
ask
for
an
angel
to
accompany
me
Em
tudo
eu
via
a
voz
de
minha
mãe
In
everything
I
saw
my
mother's
voice
Em
tudo
eu
via
nóis
In
everything
I
saw
us
A
sós
nesse
mundo
incerto
Alone
in
this
uncertain
world
Peço
um
anjo
que
me
acompanhe
I
ask
for
an
angel
to
accompany
me
Em
tudo
eu
via
a
voz
de
minha
mãe
In
everything
I
saw
my
mother's
voice
Em
tudo
eu
via
nóis
In
everything
I
saw
us
O
terceiro
filho
nasceu,
é
homem
The
third
child
was
born,
he
is
a
man
Não,
ainda
é
menino
No,
he's
still
a
boy
Miguel
bebeu
por
três
dias
de
alegria
Miguel
drank
for
three
days
of
joy
Eu
disse
que
ele
viria,
nasceu
I
said
he
would
come,
he
was
born
E
eu
nem
sabia
como
seria
And
I
didn't
even
know
what
it
would
be
like
Alguém
prevenia,
filho
é
pro
mundo
Someone
warned,
son
is
for
the
world
Não,
o
meu
é
meu
No,
mine
is
mine
Sentia
a
necessidade
de
ter
algo
na
vida
I
felt
the
need
to
have
something
in
life
Buscava
o
amor
nas
coisas
desejadas
I
was
looking
for
love
in
the
things
I
wanted
Então
pensei
que
amaria
muito
mais
So
I
thought
I'd
love
much
more
Alguém
que
saiu
de
dentro
de
mim
e
mais
nada
Someone
who
came
out
of
me
and
nothing
more
Me
sentia
como
a
terra,
sagrada
I
felt
like
the
earth,
sacred
E
que
barulho,
que
lambança
And
what
a
noise,
what
a
mess
Saltou
do
meu
ventre
e
contente
He
jumped
out
of
my
womb
and
happy
Parecia
dizer,
"É
sábado
gente"
He
seemed
to
say,
"It's
Saturday,
folks"
A
freira
que
o
amparou
tentava
reter
The
nun
who
helped
him
tried
to
hold
back
Seus
dois
pezinhos
sem
conseguir
His
two
little
feet
without
succeeding
E
ela
dizia,
"Mais
que
menino
danado
And
she
would
say,
"What
a
naughty
boy
Como
vai
chamar
ele,
mãe?"
What
are
you
going
to
name
him,
mother?"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Brian Fallon
Attention! Feel free to leave feedback.