Add translation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eles
querem
que
alguém
Sie
wollen,
dass
jemand
Que
vem
de
onde
nóiz
vem
Der
von
da
kommt,
wo
wir
herkommen
Seja
mais
humilde,
baixe
a
cabeça
Bescheidener
ist,
den
Kopf
senkt
Nunca
revide,
finja
que
esqueceu
a
coisa
toda
Niemals
erwidert,
so
tut,
als
hätte
er
alles
vergessen
Eu
quero
é
que
eles
se...
Ich
will,
dass
sie
sich...
Eles
querem
que
alguém
Sie
wollen,
dass
jemand
Que
vem
de
onde
nóiz
vem
Der
von
da
kommt,
wo
wir
herkommen
Seja
mais
humilde,
baixe
a
cabeça
Bescheidener
ist,
den
Kopf
senkt
Nunca
revide,
finja
que
esqueceu
a
coisa
toda
Niemals
erwidert,
so
tut,
als
hätte
er
alles
vergessen
Eu
quero
é
que
eles
se...
Ich
will,
dass
sie
sich...
Nunca
deu
nada
pra
nóiz,
caralho
Haben
uns
nie
was
gegeben,
verdammt
Nunca
lembrou
de
nóiz,
caralho
Haben
sich
nie
an
uns
erinnert,
verdammt
Nunca
deu
nada
pra
nóiz,
caralho
Haben
uns
nie
was
gegeben,
verdammt
Nunca
lembrou
de
nóiz,
caralho
Haben
sich
nie
an
uns
erinnert,
verdammt
Sou
tempestade,
mas
entrei
na
mente
tipo
Jean
Grey
Ich
bin
Sturm,
aber
drang
in
den
Verstand
ein
wie
Jean
Grey
Xinguei,
quem
diz
que
mina
não
pode
ser
sensei?
Ich
hab
geschimpft,
wer
sagt,
Mädels
können
kein
Sensei
sein?
Jinguei,
sim
sei,
desde
a
Santa
Cruz,
playboys
Getänzelt,
ja
weiß
ich,
seit
Santa
Cruz,
Playboys
Deixei
em
choque,
tipo
Racionais,
Hey
Boy
Hab
ich
geschockt,
wie
Racionais,
Hey
Boy
Tanta
ofensa,
luta
intensa
nega
a
minha
presença
So
viele
Beleidigungen,
intensiver
Kampf
leugnet
meine
Anwesenheit
Chega!
Sou
voz
das
nega
que
integra
resistência
Genug!
Ich
bin
die
Stimme
der
Schwarzen,
die
den
Widerstand
bilden
Truta
rima
a
conduta,
surta,
escuta,
vai
vendo
Kumpel
reimt
das
Verhalten,
flippt
aus,
hört
zu,
schau
mal
Tempo
das
mulher
fruta,
eu
vim
menina
veneno
Zeit
der
Früchte-Frauen,
ich
kam
als
Giftmädchen
Sistema
é
faia,
gasta,
arrasta
Cláudia
que
não
raia
Das
System
ist
Mist,
verschwendet,
schleift
Cláudia,
die
nicht
aufwacht
Basta
de
Globeleza,
firmeza?
Mó
faia!
Genug
von
Globeleza,
klar?
Voll
daneben!
Rima
pesada
basta,
eu
falo
memo,
igual
Tim
Maia
Schwerer
Reim
reicht,
ich
sag's
direkt,
wie
Tim
Maia
Devasta
esses
otário,
tipo
calendário
Maia
Vernichte
diese
Idioten,
wie
der
Maya-Kalender
Feminismo
das
preta
bate
forte,
mó
treta
Schwarzer
Feminismus
schlägt
hart
zu,
Riesenärger
Tanto
que
hoje
cês
vão
sair
com
medo
de
bu...
So
sehr,
dass
ihr
heute
Angst
vor
der
Mö...
haben
werdet
Drik
Barbosa,
não
se
esqueça
Drik
Barbosa,
vergiss
das
nicht
Se
os
outros
é
de
tirar
o
chapéu,
nóiz
é
de
arrancar
cabeça
Wenn
die
anderen
zum
Hutziehen
sind,
reißen
wir
Köpfe
ab
Mas
mano,
sem
identidade
somos
objeto
da
história
Aber
Mann,
ohne
Identität
sind
wir
Objekte
der
Geschichte
Que
endeusa
herói
e
forja,
esconde
os
retos
na
história
Die
Helden
vergöttert
und
fälscht,
die
Aufrechten
in
der
Geschichte
versteckt
Apropriação
a
eras,
desses
tá
repleto
na
história
Aneignung
seit
Äonen,
davon
ist
die
Geschichte
voll
Mas
nem
por
isso
que
eu
defeco
na
escória
Aber
nicht
deshalb
scheiß
ich
auf
den
Abschaum
Pensa
que
eu
num
vi?
Denkst
du,
ich
hab's
nicht
gesehen?
Eu
senti
a
herança
de
Sundi...
Ich
spürte
das
Erbe
von
Sundi...
Ata,
não
morro
incomum
e
Ata,
ich
sterbe
nicht
gewöhnlich
und
Pra
variar,
herdeiro
de
Zumbi
Zur
Abwechslung,
Erbe
von
Zumbi
Segura
o
boom,
fi
Halt
den
Boom
fest,
Kleiner
É
um
e
dois
e
três
e
quatro,
não
importa
Es
ist
eins
und
zwei
und
drei
und
vier,
egal
Já
que
querem
eu
cego
Da
sie
mich
blind
wollen
Eu
tô
pra
ver
um
daqui
sucumbir
Ich
warte
darauf,
dass
einer
von
hier
untergeht
(Não)
pela
honra
vinha
man
(Nein)
Für
die
Ehre
kam
Man
Dume:
Tira
a
mão
da
minha
mãe
Dume:
Nimm
die
Hand
von
meiner
Mutter
Farejam
medo?
Vão
ter
que
ter
mais
faro
Wittern
sie
Angst?
Sie
werden
besseren
Spürsinn
brauchen
Esse
é
o
valor
dos
reais,
caros
Das
ist
der
Wert
der
Echten,
Teuren
Ao
chamado
do
alimamo:
Nkosi
Sikelel′,
mano!
Dem
Ruf
des
Alimamo
folgend:
Nkosi
Sikelel′,
Bruder!
Só
sente
quem
teve
banzo
Nur
wer
Banzo
hatte,
fühlt
es
(Entendeu?)
Eu
não
consigo
ser
mais
claro
(Verstanden?)
Ich
kann
nicht
klarer
sein
Olha
pra
onde
os
do
gueto
vão
Schau,
wohin
die
aus
dem
Ghetto
gehen
Pela
dedução
de
quem
quer
redução
Durch
die
Schlussfolgerung
derer,
die
Reduzierung
wollen
Respeito,
não
vão
ter
por
mim?
Respekt,
werden
sie
nicht
vor
mir
haben?
Protagonista,
ele
é
preto
sim
Protagonist,
ja,
er
ist
schwarz
Pelo
gueto
vim,
mostrar
o
que
difere
Fürs
Ghetto
kam
ich,
um
zu
zeigen,
was
den
Unterschied
macht
Não
é
a
genital
ou
o
macaco,
que
fere
Es
ist
nicht
das
Genital
oder
der
Affe,
der
verletzt
É
igual
me
jogar
aos
lobos
Ist
wie
mich
den
Wölfen
vorwerfen
Eu
saio
de
lá
vendendo
colar
de
dente
e
casaco
de
pele
Ich
komme
da
raus
und
verkaufe
Zahnketten
und
Pelzmäntel
Meme
de
negro
é:
me
inspira
a
querer
ter
um
rifle
Meme
von
Schwarzen
ist:
inspiriert
mich,
ein
Gewehr
haben
zu
wollen
Meme
de
branco
é:
não
trarão
de
volta
Yamgamba
e
Rig
Meme
von
Weißen
ist:
sie
werden
Yamgamba
und
Rig
nicht
zurückbringen
Arranca
meu
dente
no
alicate
Reiß
mir
den
Zahn
mit
der
Zange
raus
Mas
não
vou
ser
mascote
de
quem
azeda
marmita
Aber
ich
werde
kein
Maskottchen
für
die
sein,
die
das
Essen
sauer
machen
Sou
fogo
no
seu
chicote
Ich
bin
Feuer
auf
deiner
Peitsche
Enquanto
a
pessoa
for
morte
pra
manter
a
ideia
viva
Solange
der
Mensch
Tod
bedeutet,
um
die
Idee
am
Leben
zu
erhalten
Domado
eu
não
vivo,
não
quero
seu
crime
Gezähmt
lebe
ich
nicht,
ich
will
dein
Verbrechen
nicht
Ver
minha
mãe
jogar
rosas
Sehen,
wie
meine
Mutter
Rosen
wirft
Sou
cravo,
vivi
dentre
os
espinhos
treinados
Ich
bin
Nelke,
lebte
unter
trainierten
Dornen
Com
as
pragas
da
horta
Mit
den
Plagen
des
Gartens
Pior
que
eu
já
morri
tantas
antes
de
você
Schlimmer
noch,
ich
bin
schon
so
oft
gestorben
vor
dir
Me
encher
de
bala
não
marca,
nossa
alma
sorri
Mich
mit
Kugeln
zu
füllen,
hinterlässt
keine
Spuren,
unsere
Seele
lächelt
Briga
é
resistir
nesse
campo
de
fardas
Kampf
bedeutet
Widerstand
auf
diesem
Feld
voller
Uniformen
Cêloko
Cachoeira
Bist
du
verrückt,
Cachoeira
Eles
querem
que
alguém
Sie
wollen,
dass
jemand
Que
vem
de
onde
nóiz
vem
Der
von
da
kommt,
wo
wir
herkommen
Seja
mais
humilde,
baixe
a
cabeça
Bescheidener
ist,
den
Kopf
senkt
Nunca
revide,
finja
que
esqueceu
a
coisa
toda
Niemals
erwidert,
so
tut,
als
hätte
er
alles
vergessen
Eu
quero
é
que
eles
se...
Ich
will,
dass
sie
sich...
Eles
querem
que
alguém
Sie
wollen,
dass
jemand
Que
vem
de
onde
nóiz
vem
Der
von
da
kommt,
wo
wir
herkommen
Seja
mais
humilde,
baixe
a
cabeça
Bescheidener
ist,
den
Kopf
senkt
Nunca
revide,
finja
que
esqueceu
a
coisa
toda
Niemals
erwidert,
so
tut,
als
hätte
er
alles
vergessen
Eu
quero
é
que
eles
se...
Ich
will,
dass
sie
sich...
Nunca
deu
nada
pra
nóiz,
caralho
Haben
uns
nie
was
gegeben,
verdammt
Nunca
lembrou
de
nóiz,
caralho
Haben
sich
nie
an
uns
erinnert,
verdammt
Nunca
deu
nada
pra
nóiz,
caralho
Haben
uns
nie
was
gegeben,
verdammt
Nunca
lembrou
de
nóiz,
caralho
Haben
sich
nie
an
uns
erinnert,
verdammt
Banha
meu
símbolo
Besudelt
mein
Symbol
Gora
meu
manto
que
eu
vou
subir
como
rei
Beschmutzt
meinen
Mantel,
ich
werde
als
König
aufsteigen
Cês
vive
da
minha
cicatriz
Ihr
lebt
von
meiner
Narbe
Eu
tô
pra
ver
sangrar
o
que
eu
sangrei
Ich
will
mal
sehen,
wer
so
blutet,
wie
ich
geblutet
habe
Com
a
mente
a
milhão,
livre
como
Kunta
Kinte
Mit
rasendem
Verstand,
frei
wie
Kunta
Kinte
Eu
vou
ser
o
que
eu
quiser
Ich
werde
sein,
was
ich
sein
will
Tá
pra
nascer
playboy
pra
entender
Ein
Playboy
muss
erst
noch
geboren
werden,
um
zu
verstehen
O
que
foi
ter
as
corrente
no
pé
Was
es
hieß,
Ketten
am
Fuß
zu
haben
Falsos
quanto
Kleber
Aran,
os
vazio
abraça
Falsch
wie
Kleber
Aran,
die
Leeren
umarmen
sich
La
Revolução
tucana,
hip-hop
reaça
Die
Tucano-Revolution,
reaktionärer
Hip-Hop
Doce
na
boca,
lança
perfume
na
mão
Süßes
im
Mund,
Parfümwerfer
in
der
Hand
Manda
o
mundo
se
foder
Schickt
die
Welt
zum
Teufel
São
os
nóia
da
Faria
Lima,
jão,
é
a
Cracolândia
Blasé
Das
sind
die
Junkies
von
Faria
Lima,
Mann,
die
blasierte
Cracolândia
Jesus
de
polo
listrada,
no
corre,
corte
degradê
Jesus
im
gestreiften
Polohemd,
auf
Achse,
Undercut
Descola
o
poster
do
2Pac,
que
cês
nunca
vão
ser
Holt
das
2Pac-Poster
runter,
das
werdet
ihr
nie
sein
Original
favela,
Golden
Era,
rua
no
mic
Original
Favela,
Golden
Era,
Straße
am
Mic
Hoje
os
boy
paga
de
'drão,
ontem
nóiz
tomava
seus
Nike
Heute
spielen
die
Jungs
auf
Gangster,
gestern
haben
wir
ihre
Nikes
geklaut
Os
vira
lata
de
vila,
e
os
pitbull
de
portão
Die
Straßenköter
aus
dem
Viertel
und
die
Pitbulls
hinterm
Tor
Muzzike,
filho
de
faxineira,
eu
passo
o
rodo
nesses
cuzão
Muzzike,
Sohn
einer
Putzfrau,
ich
wisch'
mit
diesen
Arschlöchern
den
Boden
auf
Ando
com
a
morte
no
bolso,
espinhos
no
meu
coração
Ich
laufe
mit
dem
Tod
in
der
Tasche,
Dornen
in
meinem
Herzen
As
hiena
tão
rindo
de
quê,
se
o
rei
da
savana
é
o
leão?
Worüber
lachen
die
Hyänen,
wenn
der
König
der
Savanne
der
Löwe
ist?
Canta
pra
saldar,
negô,
seu
rei
chegou
Singt
zum
Gruß,
Nego,
euer
König
ist
gekommen
Sim,
Alaafin,
vim
de
Oyó,
Xangô
Ja,
Alaafin,
ich
kam
aus
Oyó,
Shango
Daqui
de
Mali
pra
Cuando,
de
Yorubá
ao
banto
Von
hier
aus
Mali
nach
Cuando,
von
Yoruba
zu
Bantu
Não
temos
papa,
nem
na
língua
ou
em
escrita
sagrada
Wir
haben
keinen
Papst,
keine
Hemmungen
und
keine
heilige
Schrift
Não,
não
na
minha
gestão,
chapa
Nein,
nicht
unter
meiner
Führung,
Alter
Abaixa
sua
lança-faca,
espingarda
faiada
Senk
deine
Lanze-Messer,
dein
untaugliches
Gewehr
Meia
volta
na
Barja,
Europa
se
prostra
Kehrtwende
auf
der
Barke,
Europa
wirft
sich
nieder
Sem
ideia
torta
no
rap,
eu
vou
na
frente
da
tropa
Keine
schrägen
Ideen
im
Rap,
ich
gehe
an
der
Spitze
der
Truppe
Sem
eucaristia
no
meu
cântico
Keine
Eucharistie
in
meinem
Gesang
Me
vêem
na
Bahia
em
pé,
dão
ré
no
Atlântico
Sie
sehen
mich
in
Bahia
stehen,
machen
kehrt
im
Atlantik
Tentar
nos
derrubar
é
secular
Uns
zu
stürzen
versuchen
sie
seit
Jahrhunderten
Hoje
chegam
pelas
avenidas,
mas
já
vieram
pelo
mar
Heute
kommen
sie
über
die
Alleen,
aber
sie
kamen
schon
übers
Meer
Oya,
todos
temos
a
bússola
de
um
bom
lugar
Oya,
wir
alle
haben
den
Kompass
zu
einem
guten
Ort
Uns
apontam
pra
Lisboa,
eu
busco
Omonguá
Manche
zeigen
nach
Lissabon,
ich
suche
Omonguá
Se
a
mente
daqui
pra
frente
é
inimiga
Wenn
der
Verstand
von
nun
an
der
Feind
ist
O
coração
diz
que
não
está
errado,
então
siga
Sagt
das
Herz,
dass
es
nicht
falsch
liegt,
also
folge
ihm
Dores
em
Loop-cínio,
os
cult
cine,
o
quê?
Schmerzen
in
Loop-cínio,
die
Kultfilme,
was?
Ao
ver
o
Simonal
que
cês
não
vai
foder
Wenn
sie
den
Simonal
sehen,
den
ihr
nicht
fertigmachen
werdet
Grande
tipo
Ron
Mueck,
morô
muleque?
Zé
do
Caroço
Groß
wie
Ron
Mueck,
kapiert,
Junge?
Zé
do
Caroço
Quer
photoshop
melhor
que
dinheiro
no
bolso?
Willst
du
besseres
Photoshop
als
Geld
in
der
Tasche?
Vendo
os
rap
vender
igual
Coca,
fato,
não,
não
Sehe
Raps
sich
verkaufen
wie
Cola,
Fakt,
nein,
nein
Melhor,
entre
nóiz
não
tem
cabeça
de
rato
Besser,
unter
uns
gibt
es
keine
Rattenköpfe
É
Brasil,
exterior,
capital
interior
Es
ist
Brasilien,
Ausland,
Hauptstadt,
Hinterland
Vai
ver
nóiz
gargalhando
com
o
peito
cheio
de
rancor
Ihr
werdet
uns
schallend
lachen
sehen,
mit
der
Brust
voller
Groll
Como
prever
que
freestyles,
vários
necessários
Wie
vorhersehen,
dass
Freestyles,
viele
notwendige
Vão
me
dar
a
coleção
de
Miley
Cyrus
Mir
die
Kollektion
von
Miley
Cyrus
geben
werden
Misturei
Marley,
Cairo,
Harley,
Pairo,
firmeza
Ich
mischte
Marley,
Kairo,
Harley,
Pairo,
klar
Tipo
Mario,
entrei
pelo
cano
mas
levei
as
princesa
Wie
Mario,
kam
durchs
Rohr,
aber
nahm
die
Prinzessinnen
mit
Várias
diz,
não
sou
santo,
imã
de
inveja
é
banto
Viele
sagen,
ich
bin
kein
Heiliger,
Neidmagnet
ist
Bantu
Fui
na
Xuxa
pra
ver
o
que
fazer
Ich
war
bei
Xuxa,
um
zu
sehen,
was
man
macht
Se
alguém
menor
te
escreve
tanto
Wenn
jemand
Kleineres
so
viel
über
dich
schreibt
Tô
pelo
adianto
e
as
favela
entendeu
Ich
bin
für
den
Fortschritt
da
und
die
Favelas
haben
es
verstanden
Considere,
se
a
miséria
é
foda,
chapa,
imagina
eu
Überleg
mal,
wenn
das
Elend
krass
ist,
Alter,
stell
dir
mich
vor
Scorsese,
minha
tese
não
teme,
não
deve,
tão
breve
Scorsese,
meine
These
fürchtet
nicht,
schuldet
nicht,
so
bald
Vitórias
do
gueto,
luz
pra
quem
serve
Siege
des
Ghettos,
Licht
für
die,
die
dienen
Na
trama
conhece
os
louro
da
fama
Im
Plot
kennt
man
die
Lorbeeren
des
Ruhms
Ok,
agora
olha
os
preto,
chama
Okay,
jetzt
schau
dir
die
Schwarzen
an,
ruf
sie
Eles
querem
que
alguém
Sie
wollen,
dass
jemand
Que
vem
de
onde
nóiz
vem
Der
von
da
kommt,
wo
wir
herkommen
Seja
mais
humilde,
baixe
a
cabeça
Bescheidener
ist,
den
Kopf
senkt
Nunca
revide,
finja
que
esqueceu
a
coisa
toda
Niemals
erwidert,
so
tut,
als
hätte
er
alles
vergessen
Eu
quero
é
que
eles
se...
Ich
will,
dass
sie
sich...
Eles
querem
que
alguém
Sie
wollen,
dass
jemand
Que
vem
de
onde
nóiz
vem
Der
von
da
kommt,
wo
wir
herkommen
Seja
mais
humilde,
baixe
a
cabeça
Bescheidener
ist,
den
Kopf
senkt
Nunca
revide,
finja
que
esqueceu
a
coisa
toda
Niemals
erwidert,
so
tut,
als
hätte
er
alles
vergessen
Eu
quero
é
que
eles
se...
Ich
will,
dass
sie
sich...
Nunca
deu
nada
pra
nóiz,
caralho
Haben
uns
nie
was
gegeben,
verdammt
Nunca
lembrou
de
nóiz,
caralho
Haben
sich
nie
an
uns
erinnert,
verdammt
Nunca
deu
nada
pra
nóiz,
caralho
Haben
uns
nie
was
gegeben,
verdammt
Nunca
lembrou
de
nóiz,
caralho
Haben
sich
nie
an
uns
erinnert,
verdammt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adriana Barbosa De Souza, David Nascimento Dos Santos, Leandro Roque De Oliveira, Rafael Fassel Tudesco, Rafael Rodrigues De Sena, Jefferson Ricardo Da Silva, Philipe Barroso Da Cunha
Attention! Feel free to leave feedback.