Emicida feat. Drik Barbosa, Amiri, Rico Dalasam, Muzzike & Raphão Alaafin - Mandume - translation of the lyrics into German

Mandume - Rico Dalasam , Muzzike , Drik Barbosa , Amiri , Raphão Alaafin , Emicida translation in German




Mandume
Mandume
Eles querem que alguém
Sie wollen, dass jemand
Que vem de onde nóiz vem
Der von da kommt, wo wir herkommen
Seja mais humilde, baixe a cabeça
Bescheidener ist, den Kopf senkt
Nunca revide, finja que esqueceu a coisa toda
Niemals erwidert, so tut, als hätte er alles vergessen
Eu quero é que eles se...
Ich will, dass sie sich...
Eles querem que alguém
Sie wollen, dass jemand
Que vem de onde nóiz vem
Der von da kommt, wo wir herkommen
Seja mais humilde, baixe a cabeça
Bescheidener ist, den Kopf senkt
Nunca revide, finja que esqueceu a coisa toda
Niemals erwidert, so tut, als hätte er alles vergessen
Eu quero é que eles se...
Ich will, dass sie sich...
Nunca deu nada pra nóiz, caralho
Haben uns nie was gegeben, verdammt
Nunca lembrou de nóiz, caralho
Haben sich nie an uns erinnert, verdammt
Nunca deu nada pra nóiz, caralho
Haben uns nie was gegeben, verdammt
Nunca lembrou de nóiz, caralho
Haben sich nie an uns erinnert, verdammt
Sou tempestade, mas entrei na mente tipo Jean Grey
Ich bin Sturm, aber drang in den Verstand ein wie Jean Grey
Xinguei, quem diz que mina não pode ser sensei?
Ich hab geschimpft, wer sagt, Mädels können kein Sensei sein?
Jinguei, sim sei, desde a Santa Cruz, playboys
Getänzelt, ja weiß ich, seit Santa Cruz, Playboys
Deixei em choque, tipo Racionais, Hey Boy
Hab ich geschockt, wie Racionais, Hey Boy
Tanta ofensa, luta intensa nega a minha presença
So viele Beleidigungen, intensiver Kampf leugnet meine Anwesenheit
Chega! Sou voz das nega que integra resistência
Genug! Ich bin die Stimme der Schwarzen, die den Widerstand bilden
Truta rima a conduta, surta, escuta, vai vendo
Kumpel reimt das Verhalten, flippt aus, hört zu, schau mal
Tempo das mulher fruta, eu vim menina veneno
Zeit der Früchte-Frauen, ich kam als Giftmädchen
Sistema é faia, gasta, arrasta Cláudia que não raia
Das System ist Mist, verschwendet, schleift Cláudia, die nicht aufwacht
Basta de Globeleza, firmeza? faia!
Genug von Globeleza, klar? Voll daneben!
Rima pesada basta, eu falo memo, igual Tim Maia
Schwerer Reim reicht, ich sag's direkt, wie Tim Maia
Devasta esses otário, tipo calendário Maia
Vernichte diese Idioten, wie der Maya-Kalender
Feminismo das preta bate forte, treta
Schwarzer Feminismus schlägt hart zu, Riesenärger
Tanto que hoje cês vão sair com medo de bu...
So sehr, dass ihr heute Angst vor der Mö... haben werdet
Drik Barbosa, não se esqueça
Drik Barbosa, vergiss das nicht
Se os outros é de tirar o chapéu, nóiz é de arrancar cabeça
Wenn die anderen zum Hutziehen sind, reißen wir Köpfe ab
Mas mano, sem identidade somos objeto da história
Aber Mann, ohne Identität sind wir Objekte der Geschichte
Que endeusa herói e forja, esconde os retos na história
Die Helden vergöttert und fälscht, die Aufrechten in der Geschichte versteckt
Apropriação a eras, desses repleto na história
Aneignung seit Äonen, davon ist die Geschichte voll
Mas nem por isso que eu defeco na escória
Aber nicht deshalb scheiß ich auf den Abschaum
Pensa que eu num vi?
Denkst du, ich hab's nicht gesehen?
Eu senti a herança de Sundi...
Ich spürte das Erbe von Sundi...
Ata, não morro incomum e
Ata, ich sterbe nicht gewöhnlich und
Pra variar, herdeiro de Zumbi
Zur Abwechslung, Erbe von Zumbi
Segura o boom, fi
Halt den Boom fest, Kleiner
É um e dois e três e quatro, não importa
Es ist eins und zwei und drei und vier, egal
que querem eu cego
Da sie mich blind wollen
Eu pra ver um daqui sucumbir
Ich warte darauf, dass einer von hier untergeht
(Não) pela honra vinha man
(Nein) Für die Ehre kam Man
Dume: Tira a mão da minha mãe
Dume: Nimm die Hand von meiner Mutter
Farejam medo? Vão ter que ter mais faro
Wittern sie Angst? Sie werden besseren Spürsinn brauchen
Esse é o valor dos reais, caros
Das ist der Wert der Echten, Teuren
Ao chamado do alimamo: Nkosi Sikelel′, mano!
Dem Ruf des Alimamo folgend: Nkosi Sikelel′, Bruder!
sente quem teve banzo
Nur wer Banzo hatte, fühlt es
(Entendeu?) Eu não consigo ser mais claro
(Verstanden?) Ich kann nicht klarer sein
Olha pra onde os do gueto vão
Schau, wohin die aus dem Ghetto gehen
Pela dedução de quem quer redução
Durch die Schlussfolgerung derer, die Reduzierung wollen
Respeito, não vão ter por mim?
Respekt, werden sie nicht vor mir haben?
Protagonista, ele é preto sim
Protagonist, ja, er ist schwarz
Pelo gueto vim, mostrar o que difere
Fürs Ghetto kam ich, um zu zeigen, was den Unterschied macht
Não é a genital ou o macaco, que fere
Es ist nicht das Genital oder der Affe, der verletzt
É igual me jogar aos lobos
Ist wie mich den Wölfen vorwerfen
Eu saio de vendendo colar de dente e casaco de pele
Ich komme da raus und verkaufe Zahnketten und Pelzmäntel
Meme de negro é: me inspira a querer ter um rifle
Meme von Schwarzen ist: inspiriert mich, ein Gewehr haben zu wollen
Meme de branco é: não trarão de volta Yamgamba e Rig
Meme von Weißen ist: sie werden Yamgamba und Rig nicht zurückbringen
Arranca meu dente no alicate
Reiß mir den Zahn mit der Zange raus
Mas não vou ser mascote de quem azeda marmita
Aber ich werde kein Maskottchen für die sein, die das Essen sauer machen
Sou fogo no seu chicote
Ich bin Feuer auf deiner Peitsche
Enquanto a pessoa for morte pra manter a ideia viva
Solange der Mensch Tod bedeutet, um die Idee am Leben zu erhalten
Domado eu não vivo, não quero seu crime
Gezähmt lebe ich nicht, ich will dein Verbrechen nicht
Ver minha mãe jogar rosas
Sehen, wie meine Mutter Rosen wirft
Sou cravo, vivi dentre os espinhos treinados
Ich bin Nelke, lebte unter trainierten Dornen
Com as pragas da horta
Mit den Plagen des Gartens
Pior que eu morri tantas antes de você
Schlimmer noch, ich bin schon so oft gestorben vor dir
Me encher de bala não marca, nossa alma sorri
Mich mit Kugeln zu füllen, hinterlässt keine Spuren, unsere Seele lächelt
Briga é resistir nesse campo de fardas
Kampf bedeutet Widerstand auf diesem Feld voller Uniformen
Cêloko Cachoeira
Bist du verrückt, Cachoeira
Eles querem que alguém
Sie wollen, dass jemand
Que vem de onde nóiz vem
Der von da kommt, wo wir herkommen
Seja mais humilde, baixe a cabeça
Bescheidener ist, den Kopf senkt
Nunca revide, finja que esqueceu a coisa toda
Niemals erwidert, so tut, als hätte er alles vergessen
Eu quero é que eles se...
Ich will, dass sie sich...
Eles querem que alguém
Sie wollen, dass jemand
Que vem de onde nóiz vem
Der von da kommt, wo wir herkommen
Seja mais humilde, baixe a cabeça
Bescheidener ist, den Kopf senkt
Nunca revide, finja que esqueceu a coisa toda
Niemals erwidert, so tut, als hätte er alles vergessen
Eu quero é que eles se...
Ich will, dass sie sich...
Nunca deu nada pra nóiz, caralho
Haben uns nie was gegeben, verdammt
Nunca lembrou de nóiz, caralho
Haben sich nie an uns erinnert, verdammt
Nunca deu nada pra nóiz, caralho
Haben uns nie was gegeben, verdammt
Nunca lembrou de nóiz, caralho
Haben sich nie an uns erinnert, verdammt
Banha meu símbolo
Besudelt mein Symbol
Gora meu manto que eu vou subir como rei
Beschmutzt meinen Mantel, ich werde als König aufsteigen
Cês vive da minha cicatriz
Ihr lebt von meiner Narbe
Eu pra ver sangrar o que eu sangrei
Ich will mal sehen, wer so blutet, wie ich geblutet habe
Com a mente a milhão, livre como Kunta Kinte
Mit rasendem Verstand, frei wie Kunta Kinte
Eu vou ser o que eu quiser
Ich werde sein, was ich sein will
pra nascer playboy pra entender
Ein Playboy muss erst noch geboren werden, um zu verstehen
O que foi ter as corrente no
Was es hieß, Ketten am Fuß zu haben
Falsos quanto Kleber Aran, os vazio abraça
Falsch wie Kleber Aran, die Leeren umarmen sich
La Revolução tucana, hip-hop reaça
Die Tucano-Revolution, reaktionärer Hip-Hop
Doce na boca, lança perfume na mão
Süßes im Mund, Parfümwerfer in der Hand
Manda o mundo se foder
Schickt die Welt zum Teufel
São os nóia da Faria Lima, jão, é a Cracolândia Blasé
Das sind die Junkies von Faria Lima, Mann, die blasierte Cracolândia
Jesus de polo listrada, no corre, corte degradê
Jesus im gestreiften Polohemd, auf Achse, Undercut
Descola o poster do 2Pac, que cês nunca vão ser
Holt das 2Pac-Poster runter, das werdet ihr nie sein
Original favela, Golden Era, rua no mic
Original Favela, Golden Era, Straße am Mic
Hoje os boy paga de 'drão, ontem nóiz tomava seus Nike
Heute spielen die Jungs auf Gangster, gestern haben wir ihre Nikes geklaut
Os vira lata de vila, e os pitbull de portão
Die Straßenköter aus dem Viertel und die Pitbulls hinterm Tor
Muzzike, filho de faxineira, eu passo o rodo nesses cuzão
Muzzike, Sohn einer Putzfrau, ich wisch' mit diesen Arschlöchern den Boden auf
Ando com a morte no bolso, espinhos no meu coração
Ich laufe mit dem Tod in der Tasche, Dornen in meinem Herzen
As hiena tão rindo de quê, se o rei da savana é o leão?
Worüber lachen die Hyänen, wenn der König der Savanne der Löwe ist?
Canta pra saldar, negô, seu rei chegou
Singt zum Gruß, Nego, euer König ist gekommen
Sim, Alaafin, vim de Oyó, Xangô
Ja, Alaafin, ich kam aus Oyó, Shango
Daqui de Mali pra Cuando, de Yorubá ao banto
Von hier aus Mali nach Cuando, von Yoruba zu Bantu
Não temos papa, nem na língua ou em escrita sagrada
Wir haben keinen Papst, keine Hemmungen und keine heilige Schrift
Não, não na minha gestão, chapa
Nein, nicht unter meiner Führung, Alter
Abaixa sua lança-faca, espingarda faiada
Senk deine Lanze-Messer, dein untaugliches Gewehr
Meia volta na Barja, Europa se prostra
Kehrtwende auf der Barke, Europa wirft sich nieder
Sem ideia torta no rap, eu vou na frente da tropa
Keine schrägen Ideen im Rap, ich gehe an der Spitze der Truppe
Sem eucaristia no meu cântico
Keine Eucharistie in meinem Gesang
Me vêem na Bahia em pé, dão no Atlântico
Sie sehen mich in Bahia stehen, machen kehrt im Atlantik
Tentar nos derrubar é secular
Uns zu stürzen versuchen sie seit Jahrhunderten
Hoje chegam pelas avenidas, mas vieram pelo mar
Heute kommen sie über die Alleen, aber sie kamen schon übers Meer
Oya, todos temos a bússola de um bom lugar
Oya, wir alle haben den Kompass zu einem guten Ort
Uns apontam pra Lisboa, eu busco Omonguá
Manche zeigen nach Lissabon, ich suche Omonguá
Se a mente daqui pra frente é inimiga
Wenn der Verstand von nun an der Feind ist
O coração diz que não está errado, então siga
Sagt das Herz, dass es nicht falsch liegt, also folge ihm
Dores em Loop-cínio, os cult cine, o quê?
Schmerzen in Loop-cínio, die Kultfilme, was?
Ao ver o Simonal que cês não vai foder
Wenn sie den Simonal sehen, den ihr nicht fertigmachen werdet
Grande tipo Ron Mueck, morô muleque? do Caroço
Groß wie Ron Mueck, kapiert, Junge? do Caroço
Quer photoshop melhor que dinheiro no bolso?
Willst du besseres Photoshop als Geld in der Tasche?
Vendo os rap vender igual Coca, fato, não, não
Sehe Raps sich verkaufen wie Cola, Fakt, nein, nein
Melhor, entre nóiz não tem cabeça de rato
Besser, unter uns gibt es keine Rattenköpfe
É Brasil, exterior, capital interior
Es ist Brasilien, Ausland, Hauptstadt, Hinterland
Vai ver nóiz gargalhando com o peito cheio de rancor
Ihr werdet uns schallend lachen sehen, mit der Brust voller Groll
Como prever que freestyles, vários necessários
Wie vorhersehen, dass Freestyles, viele notwendige
Vão me dar a coleção de Miley Cyrus
Mir die Kollektion von Miley Cyrus geben werden
Misturei Marley, Cairo, Harley, Pairo, firmeza
Ich mischte Marley, Kairo, Harley, Pairo, klar
Tipo Mario, entrei pelo cano mas levei as princesa
Wie Mario, kam durchs Rohr, aber nahm die Prinzessinnen mit
Várias diz, não sou santo, imã de inveja é banto
Viele sagen, ich bin kein Heiliger, Neidmagnet ist Bantu
Fui na Xuxa pra ver o que fazer
Ich war bei Xuxa, um zu sehen, was man macht
Se alguém menor te escreve tanto
Wenn jemand Kleineres so viel über dich schreibt
pelo adianto e as favela entendeu
Ich bin für den Fortschritt da und die Favelas haben es verstanden
Considere, se a miséria é foda, chapa, imagina eu
Überleg mal, wenn das Elend krass ist, Alter, stell dir mich vor
Scorsese, minha tese não teme, não deve, tão breve
Scorsese, meine These fürchtet nicht, schuldet nicht, so bald
Vitórias do gueto, luz pra quem serve
Siege des Ghettos, Licht für die, die dienen
Na trama conhece os louro da fama
Im Plot kennt man die Lorbeeren des Ruhms
Ok, agora olha os preto, chama
Okay, jetzt schau dir die Schwarzen an, ruf sie
Eles querem que alguém
Sie wollen, dass jemand
Que vem de onde nóiz vem
Der von da kommt, wo wir herkommen
Seja mais humilde, baixe a cabeça
Bescheidener ist, den Kopf senkt
Nunca revide, finja que esqueceu a coisa toda
Niemals erwidert, so tut, als hätte er alles vergessen
Eu quero é que eles se...
Ich will, dass sie sich...
Eles querem que alguém
Sie wollen, dass jemand
Que vem de onde nóiz vem
Der von da kommt, wo wir herkommen
Seja mais humilde, baixe a cabeça
Bescheidener ist, den Kopf senkt
Nunca revide, finja que esqueceu a coisa toda
Niemals erwidert, so tut, als hätte er alles vergessen
Eu quero é que eles se...
Ich will, dass sie sich...
Nunca deu nada pra nóiz, caralho
Haben uns nie was gegeben, verdammt
Nunca lembrou de nóiz, caralho
Haben sich nie an uns erinnert, verdammt
Nunca deu nada pra nóiz, caralho
Haben uns nie was gegeben, verdammt
Nunca lembrou de nóiz, caralho
Haben sich nie an uns erinnert, verdammt





Writer(s): Adriana Barbosa De Souza, David Nascimento Dos Santos, Leandro Roque De Oliveira, Rafael Fassel Tudesco, Rafael Rodrigues De Sena, Jefferson Ricardo Da Silva, Philipe Barroso Da Cunha


Attention! Feel free to leave feedback.