Emicida feat. Drik Barbosa, Amiri, Rico Dalasam, Muzzike & Raphão Alaafin - Mandume - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Emicida feat. Drik Barbosa, Amiri, Rico Dalasam, Muzzike & Raphão Alaafin - Mandume




Mandume
Мандуме
Eles querem que alguém
Они хотят, чтобы кто-то,
Que vem de onde nóiz vem
Кто родом оттуда же, откуда и мы,
Seja mais humilde, baixe a cabeça
Был поскромнее, склонил голову,
Nunca revide, finja que esqueceu a coisa toda
Никогда не отвечал, делал вид, что всё забыл.
Eu quero é que eles se...
А я хочу, чтобы они...
Eles querem que alguém
Они хотят, чтобы кто-то,
Que vem de onde nóiz vem
Кто родом оттуда же, откуда и мы,
Seja mais humilde, baixe a cabeça
Был поскромнее, склонил голову,
Nunca revide, finja que esqueceu a coisa toda
Никогда не отвечал, делал вид, что всё забыл.
Eu quero é que eles se...
А я хочу, чтобы они...
Nunca deu nada pra nóiz, caralho
Никогда ничего нам не давали, чёрт возьми,
Nunca lembrou de nóiz, caralho
Никогда о нас не вспоминали, чёрт возьми,
Nunca deu nada pra nóiz, caralho
Никогда ничего нам не давали, чёрт возьми,
Nunca lembrou de nóiz, caralho
Никогда о нас не вспоминали, чёрт возьми.
Sou tempestade, mas entrei na mente tipo Jean Grey
Я буря, но проник в разум, как Джин Грей.
Xinguei, quem diz que mina não pode ser sensei?
Выругалась, кто сказал, что девушка не может быть сенсеем?
Jinguei, sim sei, desde a Santa Cruz, playboys
Пошутила, да, знаю, со времён Санта-Крус, плейбои,
Deixei em choque, tipo Racionais, Hey Boy
Оставила в шоке, как Racionais, "Эй, парень".
Tanta ofensa, luta intensa nega a minha presença
Столько оскорблений, напряжённая борьба отрицает моё присутствие.
Chega! Sou voz das nega que integra resistência
Хватит! Я голос чернокожих женщин, которые входят в сопротивление.
Truta rima a conduta, surta, escuta, vai vendo
Мой друг рифмует поведение, бесится, слушает, смотрит,
Tempo das mulher fruta, eu vim menina veneno
Время женщин-фруктов прошло, я пришла, девочка-яд.
Sistema é faia, gasta, arrasta Cláudia que não raia
Система фальшивая, тратит, тащит Клаудию, которая не сдаётся.
Basta de Globeleza, firmeza? faia!
Хватит "Globeleza", твёрдость? Очень фальшиво!
Rima pesada basta, eu falo memo, igual Tim Maia
Тяжёлая рифма достала, я говорю прямо, как Тим Майя,
Devasta esses otário, tipo calendário Maia
Опустошаю этих идиотов, как календарь майя.
Feminismo das preta bate forte, treta
Феминизм чернокожих бьёт сильно, много проблем,
Tanto que hoje cês vão sair com medo de bu...
Так что сегодня вы уйдёте, боясь...
Drik Barbosa, não se esqueça
Дрик Барбоза, не забывай,
Se os outros é de tirar o chapéu, nóiz é de arrancar cabeça
Если другие снимают шляпу, мы срываем головы.
Mas mano, sem identidade somos objeto da história
Но, братан, без идентичности мы - объект истории,
Que endeusa herói e forja, esconde os retos na história
Которая обожествляет героев и подделывает, скрывает праведников в истории.
Apropriação a eras, desses repleto na história
Присвоение веками, ими полна история,
Mas nem por isso que eu defeco na escória
Но не поэтому я гажу на отбросы.
Pensa que eu num vi?
Думаешь, я не видел?
Eu senti a herança de Sundi...
Я чувствовал наследие Сундиаты...
Ata, não morro incomum e
Ага, не умираю необычно и,
Pra variar, herdeiro de Zumbi
Как всегда, наследник Зумби.
Segura o boom, fi
Держись, бум, фи,
É um e dois e três e quatro, não importa
Раз, два, три, четыре, неважно,
que querem eu cego
Раз вы хотите, чтобы я был слепым,
Eu pra ver um daqui sucumbir
Я хочу увидеть, как один из вас падёт.
(Não) pela honra vinha man
(Нет) ради чести, братан,
Dume: Tira a mão da minha mãe
Мандуме: убери руки от моей матери.
Farejam medo? Vão ter que ter mais faro
Чувствуете страх? Вам нужно будет лучшее чутьё.
Esse é o valor dos reais, caros
Это ценность настоящих, дорогих.
Ao chamado do alimamo: Nkosi Sikelel′, mano!
По зову алимамо: Нкоси Сикелел', братан!
sente quem teve banzo
Только тот, кто испытал банзо, поймёт.
(Entendeu?) Eu não consigo ser mais claro
(Понял?) Я не могу быть яснее.
Olha pra onde os do gueto vão
Посмотри, куда идут жители гетто,
Pela dedução de quem quer redução
По умозаключению тех, кто хочет сокращения.
Respeito, não vão ter por mim?
Уважения ко мне не будет?
Protagonista, ele é preto sim
Главный герой, да, он чёрный.
Pelo gueto vim, mostrar o que difere
Я пришёл из гетто, чтобы показать, что отличается.
Não é a genital ou o macaco, que fere
Это не гениталии или обезьяна, что ранит,
É igual me jogar aos lobos
Это как бросить меня волкам.
Eu saio de vendendo colar de dente e casaco de pele
Я выйду оттуда, продавая ожерелья из зубов и шубы.
Meme de negro é: me inspira a querer ter um rifle
Мем про чернокожего: вдохновляет меня хотеть винтовку.
Meme de branco é: não trarão de volta Yamgamba e Rig
Мем про белого: не вернут Янггамбу и Рига.
Arranca meu dente no alicate
Вырви мой зуб плоскогубцами,
Mas não vou ser mascote de quem azeda marmita
Но я не буду талисманом того, кто портит еду.
Sou fogo no seu chicote
Я огонь на твоём кнуте,
Enquanto a pessoa for morte pra manter a ideia viva
Пока человек - смерть, чтобы поддерживать идею живой.
Domado eu não vivo, não quero seu crime
Приручённым я не живу, не хочу твоего преступления.
Ver minha mãe jogar rosas
Видеть, как моя мать бросает розы.
Sou cravo, vivi dentre os espinhos treinados
Я гвоздика, жил среди тренированных шипов
Com as pragas da horta
С вредителями огорода.
Pior que eu morri tantas antes de você
Хуже всего то, что я умирал столько раз до тебя.
Me encher de bala não marca, nossa alma sorri
Наполнить меня пулями не оставляет следов, наша душа улыбается.
Briga é resistir nesse campo de fardas
Борьба - это сопротивление на этом поле формы.
Cêloko Cachoeira
Cêloko Cachoeira (водопад)
Eles querem que alguém
Они хотят, чтобы кто-то,
Que vem de onde nóiz vem
Кто родом оттуда же, откуда и мы,
Seja mais humilde, baixe a cabeça
Был поскромнее, склонил голову,
Nunca revide, finja que esqueceu a coisa toda
Никогда не отвечал, делал вид, что всё забыл.
Eu quero é que eles se...
А я хочу, чтобы они...
Eles querem que alguém
Они хотят, чтобы кто-то,
Que vem de onde nóiz vem
Кто родом оттуда же, откуда и мы,
Seja mais humilde, baixe a cabeça
Был поскромнее, склонил голову,
Nunca revide, finja que esqueceu a coisa toda
Никогда не отвечал, делал вид, что всё забыл.
Eu quero é que eles se...
А я хочу, чтобы они...
Nunca deu nada pra nóiz, caralho
Никогда ничего нам не давали, чёрт возьми,
Nunca lembrou de nóiz, caralho
Никогда о нас не вспоминали, чёрт возьми,
Nunca deu nada pra nóiz, caralho
Никогда ничего нам не давали, чёрт возьми,
Nunca lembrou de nóiz, caralho
Никогда о нас не вспоминали, чёрт возьми.
Banha meu símbolo
Омой мой символ,
Gora meu manto que eu vou subir como rei
Зашей мою мантию, я восстану как король.
Cês vive da minha cicatriz
Вы живёте моими шрамами,
Eu pra ver sangrar o que eu sangrei
Хочу увидеть, как вы будете кровоточить так, как я.
Com a mente a milhão, livre como Kunta Kinte
С миллионом мыслей, свободный, как Кунта Кинте,
Eu vou ser o que eu quiser
Я буду тем, кем захочу.
pra nascer playboy pra entender
Ещё не родился тот плейбой, который поймёт,
O que foi ter as corrente no
Что значит носить цепи на ногах.
Falsos quanto Kleber Aran, os vazio abraça
Фальшивые, как Клебер Аран, пустые объятия,
La Revolução tucana, hip-hop reaça
Туканская революция, реакционный хип-хоп.
Doce na boca, lança perfume na mão
Сладко во рту, брызгают духами в руку,
Manda o mundo se foder
Посылают мир куда подальше.
São os nóia da Faria Lima, jão, é a Cracolândia Blasé
Это наркоманы с Фария Лимы, чувак, это пресыщенная "Крэколандия".
Jesus de polo listrada, no corre, corte degradê
Иисус в полосатой рубашке поло, на бегу, стрижка деграде.
Descola o poster do 2Pac, que cês nunca vão ser
Снимите плакат 2Pac, вы никогда им не будете.
Original favela, Golden Era, rua no mic
Настоящая фавела, Золотая Эра, улица в микрофоне.
Hoje os boy paga de 'drão, ontem nóiz tomava seus Nike
Сегодня парни косят под крутых, вчера мы отбирали ваши Nike.
Os vira lata de vila, e os pitbull de portão
Дворняги из трущоб и питбули у ворот.
Muzzike, filho de faxineira, eu passo o rodo nesses cuzão
Muzzike, сын уборщицы, я пройдусь шваброй по этим ублюдкам.
Ando com a morte no bolso, espinhos no meu coração
Хожу со смертью в кармане, шипы в моём сердце.
As hiena tão rindo de quê, se o rei da savana é o leão?
Над чем смеются гиены, если король саванны - лев?
Canta pra saldar, negô, seu rei chegou
Пой, чтобы приветствовать, негр, твой король прибыл.
Sim, Alaafin, vim de Oyó, Xangô
Да, Алаафин, я пришёл из Ойо, Шанго.
Daqui de Mali pra Cuando, de Yorubá ao banto
Отсюда, из Мали в Куандо, от йоруба до банту.
Não temos papa, nem na língua ou em escrita sagrada
У нас нет папы, ни на языке, ни в священном писании.
Não, não na minha gestão, chapa
Нет, нет, не при моём правлении, приятель.
Abaixa sua lança-faca, espingarda faiada
Опусти свой нож-копье, ржавое ружьё.
Meia volta na Barja, Europa se prostra
Разворот на барже, Европа падает ниц.
Sem ideia torta no rap, eu vou na frente da tropa
Без кривых идей в рэпе, я иду впереди войска.
Sem eucaristia no meu cântico
Без евхаристии в моей песне.
Me vêem na Bahia em pé, dão no Atlântico
Видят меня стоящим в Баия, дают задний ход в Атлантике.
Tentar nos derrubar é secular
Пытаться сбить нас с ног - вековая традиция.
Hoje chegam pelas avenidas, mas vieram pelo mar
Сегодня они приходят по проспектам, но раньше приходили по морю.
Oya, todos temos a bússola de um bom lugar
Оя, у всех нас есть компас хорошего места.
Uns apontam pra Lisboa, eu busco Omonguá
Некоторые указывают на Лиссабон, я ищу Омонгуа.
Se a mente daqui pra frente é inimiga
Если разум отныне враг,
O coração diz que não está errado, então siga
Сердце говорит, что не ошибается, так что следуй ему.
Dores em Loop-cínio, os cult cine, o quê?
Боль в замкнутом круге, культовое кино, что?
Ao ver o Simonal que cês não vai foder
Видя Симонала, которого вы не трахнете.
Grande tipo Ron Mueck, morô muleque? do Caroço
Великий, как Рон Мьюек, понял, пацан? Зе ду Каросу.
Quer photoshop melhor que dinheiro no bolso?
Хочешь фотошоп лучше, чем деньги в кармане?
Vendo os rap vender igual Coca, fato, não, não
Вижу, как рэп продаётся, как кока-кола, факт, нет, нет.
Melhor, entre nóiz não tem cabeça de rato
Лучше, среди нас нет крысиных голов.
É Brasil, exterior, capital interior
Это Бразилия, заграница, внутренний капитал.
Vai ver nóiz gargalhando com o peito cheio de rancor
Увидишь нас, хохочущих с грудью, полной злобы.
Como prever que freestyles, vários necessários
Как предсказать, что фристайлы, многие необходимые,
Vão me dar a coleção de Miley Cyrus
Дадут мне коллекцию Майли Сайрус.
Misturei Marley, Cairo, Harley, Pairo, firmeza
Смешал Марли, Каир, Харли, Пайро, твёрдость.
Tipo Mario, entrei pelo cano mas levei as princesa
Как Марио, прошёл по трубе, но забрал принцесс.
Várias diz, não sou santo, imã de inveja é banto
Многие говорят, я не святой, магнит для зависти - банту.
Fui na Xuxa pra ver o que fazer
Пошёл к Шуше, чтобы посмотреть, что делать,
Se alguém menor te escreve tanto
Если кто-то младше тебя пишет так много.
pelo adianto e as favela entendeu
Я за прогресс, и фавелы поняли.
Considere, se a miséria é foda, chapa, imagina eu
Учти, если нищета - это тяжело, приятель, представь меня.
Scorsese, minha tese não teme, não deve, tão breve
Скорсезе, моя диссертация не боится, не должна, так скоро.
Vitórias do gueto, luz pra quem serve
Победы гетто, свет для тех, кто служит.
Na trama conhece os louro da fama
В сюжете узнаёшь белобрысых знаменитостей.
Ok, agora olha os preto, chama
Хорошо, теперь посмотри на чёрных, позови.
Eles querem que alguém
Они хотят, чтобы кто-то,
Que vem de onde nóiz vem
Кто родом оттуда же, откуда и мы,
Seja mais humilde, baixe a cabeça
Был поскромнее, склонил голову,
Nunca revide, finja que esqueceu a coisa toda
Никогда не отвечал, делал вид, что всё забыл.
Eu quero é que eles se...
А я хочу, чтобы они...
Eles querem que alguém
Они хотят, чтобы кто-то,
Que vem de onde nóiz vem
Кто родом оттуда же, откуда и мы,
Seja mais humilde, baixe a cabeça
Был поскромнее, склонил голову,
Nunca revide, finja que esqueceu a coisa toda
Никогда не отвечал, делал вид, что всё забыл.
Eu quero é que eles se...
А я хочу, чтобы они...
Nunca deu nada pra nóiz, caralho
Никогда ничего нам не давали, чёрт возьми,
Nunca lembrou de nóiz, caralho
Никогда о нас не вспоминали, чёрт возьми,
Nunca deu nada pra nóiz, caralho
Никогда ничего нам не давали, чёрт возьми,
Nunca lembrou de nóiz, caralho
Никогда о нас не вспоминали, чёрт возьми.





Writer(s): Adriana Barbosa De Souza, David Nascimento Dos Santos, Leandro Roque De Oliveira, Rafael Fassel Tudesco, Rafael Rodrigues De Sena, Jefferson Ricardo Da Silva, Philipe Barroso Da Cunha


Attention! Feel free to leave feedback.