Emicida feat. Drik Barbosa, Raphão Alaafin, Muzzike, Amiri, Coruja Bc1, Rico Dalasam & Rashid - Mandume - Ao Vivo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Emicida feat. Drik Barbosa, Raphão Alaafin, Muzzike, Amiri, Coruja Bc1, Rico Dalasam & Rashid - Mandume - Ao Vivo




Mandume - Ao Vivo
Мандуме - Живое выступление
Para, para, para, para! Para, para!
Стой, стой, стой, стой! Стой, стой!
Eles querem que alguém
Они хотят, чтобы кто-то,
Que vem de onde nóiz vem
Кто родом оттуда же, откуда и мы,
Seja mais humilde, baixe a cabeça
Был поскромнее, склонил голову,
Nunca revide, finja que esqueceu a coisa toda
Никогда не давал сдачи, делал вид, что всё забыл.
(E eu) quero é que eles se...
я) хочу, чтобы они...
Eles querem que alguém
Они хотят, чтобы кто-то,
Que vem de onde nóiz vem
Кто родом оттуда же, откуда и мы,
Seja mais humilde, baixe a cabeça
Был поскромнее, склонил голову,
Nunca revide, finja que esqueceu a coisa toda
Никогда не давал сдачи, делал вид, что всё забыл.
(E eu) quero é que eles se...
я) хочу, чтобы они...
Nunca deu nada pra nóiz, caralho
Никогда ничего нам не давали, чёрт возьми!
Nunca lembrou de nóiz, caralho
Никогда о нас не вспоминали, чёрт возьми!
Nunca deu nada pra nóiz, caralho
Никогда ничего нам не давали, чёрт возьми!
Nunca lembrou de nóiz, caralho
Никогда о нас не вспоминали, чёрт возьми!
Porque eu sou Tempestade, mas entrei na mente, tipo Jean Grey
Потому что я Буря, но проникла в разум, как Джин Грей.
Xinguei, quem diz que mina não pode ser sensei?
Оскорбила, кто сказал, что девушка не может быть сенсеем?
Ginguei, sim, sei, desde a Santa Cruz, playboys
Покачала бедрами, да, знаю, со времён Санта-Крус, плейбои.
Deixei em choque, tipo Racionais, "Hey Boy!"
Оставила в шоке, как Racionais, "Эй, парень!"
Tanta ofensa, luta intensa nega a minha presença
Столько оскорблений, напряжённая борьба отрицает моё присутствие.
Chega! Eu sou voz das nega que integra resistência
Хватит! Я голос чернокожих женщин, которые составляют сопротивление.
Truta, rima a conduta, surta, escuta, vai vendo hein
Братан, рифма это поведение, бесится, слушает, смотри-ка.
Tempo das mulher fruta, eu vim menina veneno
Время женщин-фруктов прошло, я пришла, девочка-яд.
Sistema é faia, gasta, arrasta Cláudia que não raia
Система фальшивка, тратит, тащит Клаудию, которая не сдаётся.
Basta de Globeleza, fi-fi-firmeza? faia!
Хватит "Глобелезы", твёрдость? Полная фальшивка!
Rima pesada basta, eu falo memo, igual Tim Maia
Тяжёлой рифмы хватит, я говорю прямо, как Тим Майя.
Devasta esses otário, tipo calendário Maia
Опустошает этих идиотов, как календарь майя.
Feminismo das preta bate forte, treta
Феминизм чернокожих бьёт сильно, большая драка,
Tanto que hoje cês vão sair com medo de bu...
Настолько, что сегодня вы уйдёте, боясь...
Drik Barbosa, não se esqueça
Дрик Барбоза, не забывайте,
Se os outros é de tirar o chapéu, nóiz é de arrancar as cabeça
Если другие снимают шляпу, мы отрываем головы.
Ae, alguém avisa o Feliciano
Эй, кто-нибудь скажите Фелисиано,
Que a maldição da África foi o europeu cristão caucasiano
Что проклятием Африки был белый европеец-христианин.
Mancha de sangue na batina real
Кровавое пятно на королевской рясе.
Constantino foi tipo Edir Macedo dos tempos feudal
Константин был как Эдир Маседо феодальных времён.
Queima de arquivo, não batismo
Уничтожение архивов, а не крещение,
Que a igreja não cita
О котором церковь не упоминает.
Faz te lembrar de Joana Dark, mas não fala sobre Kimpa Vita
Заставляет вас вспомнить Жанну д'Арк, но не говорит о Кимпе Вите.
Aonde o caos levita, não entendeu
Там, где царит хаос, ты не понял.
E o que é diabo perto do homem que matou em nome de Deus
И что такое дьявол по сравнению с человеком, который убивал во имя Бога?
O ano era 1500, os "português" pisaram aqui
Шёл 1500 год, "португальцы" ступили сюда.
Rezaram a missa, pra iniciar a caça ao povo Tupi
Отслужили мессу, чтобы начать охоту на народ тупи.
Invasão por luto, da realeza blasé
Вторжение в трауре, пресыщенной королевской семьи.
Tataravô dos mesmos que hoje critica o MST
Прапрадед тех же, кто сегодня критикует Движение безземельных трудящихся.
No país das perna aberta, política é futebol
В стране распущенности политика это футбол.
Legaliza, desvia verba, crime é portar Pinho Sol
Легализуют, присваивают средства, преступление носить с собой "Пиносол".
Que guindaste suporta esse peso
Какой кран выдержит этот вес?
E pra num ser 4:20, um jovem negro um dia foi preso
И чтобы не было 4:20, однажды молодого чернокожего парня арестовали.
Mas, mano, sem identidade somos objeto da história
Но, братан, без идентичности мы объект истории,
Que endeusa "herói" e forja, esconde os retos na história
Которая боготворит "героев" и подделывает, скрывает праведников в истории.
Apropriação eras, desses repleto na história
Присвоение веками, ими история полна.
Mas nem por isso que eu defeco na escória
Но это не значит, что я испражняюсь на отбросы.
Pensa que eu num vi?
Думаешь, я не видел?
Eu senti a herança de Sundi
Я чувствовал наследие Сунди.
Ata, não morro incomum e
Ата, не умираю необычно, и
Pra variar, herdeiro de Zumbi
Как всегда, наследник Зумби.
Segura o boom, fi
Держись, фи,
É um e dois e três e quatro, não importa, que querem eu cego
Раз, два, три, четыре, неважно, раз они хотят, чтобы я был слепым.
Eu pra ver um daqui sucumbir (não!)
Я хочу увидеть, как кто-то отсюда падёт (нет!).
Pela honra vinha Man...
За честь пришёл Ман...
Dume: tira a mão da minha mãe!
Думе: убери руки от моей матери!
Farejam medo? Vão ter que ter mais faro
Чувствуете страх? Вам нужно будет лучшее чутьё.
Esse é o valor dos reais: caros
Это ценность настоящих: дорогих.
Ao chamado do alimamo: Nkosi Sikelel′, mano
По зову алимамо: Нкоси Сикелель, братан,
sente quem teve banzo
Только тот, кто испытывал банзо, поймёт.
Eu não consigo ser mais claro!
Яснее не могу сказать!
Olha pra onde os do gueto vão
Посмотрите, куда идут жители гетто.
Pela dedução de quem quer redução
По умозаключению тех, кто хочет снижения,
Respeito, não vão ter por mim?
Уважения ко мне не будет?
Protagonista, ele é preto, sim
Главный герой, он чёрный, да.
Pelo gueto, vim mostrar o que difere
Из гетто, пришёл показать, что отличает.
Não é a genital ou o "macaco!" que fere
Это не гениталии или "обезьяна!", что ранит.
É igual me jogar aos lobos
Это как бросить меня волкам.
Eu saio de vendendo colar de dente e casaco de pele
Я выйду оттуда, продавая ожерелье из зубов и шубу.
Memes de negro é: me inspira a querer ter um rifle
Мемы про чернокожих: вдохновляют меня хотеть винтовку.
Memes de branco é: não trarão de volta Yan, Gamba e Rigue
Мемы про белых: не вернут Яна, Гамбу и Риге.
Arranca meu dente no alicate
Вырвите мне зубы плоскогубцами,
Mas não vou ser mascote de quem azedar marmita
Но я не буду талисманом для тех, кто портит еду.
Sou fogo no seu chicote
Я огонь в твоём кнуте,
Enquanto a pessoa for morte, pra manter a ideia viva
Пока человек это смерть, чтобы поддерживать идею живой.
Domado eu não vivo, eu não quero ser o crivo
Приручённым я не живу, я не хочу быть критерием
E ver minha mãe jogar rosas, ô
И видеть, как моя мать бросает розы, о.
Sou cravo vivido dentre os espinhos treinados com as pragas da horta
Я живая гвоздика среди шипов, тренированная вредителями сада.
Pior que eu morri tantas, antes de você me encher de bala
Хуже всего то, что я уже столько раз умирал, прежде чем ты меня изрешетил пулями.
Não marca, nossa alma sorri
Не оставляет следов, наша душа улыбается.
Brilhar é resistir nesse campo de fardas, ô
Сиять значит сопротивляться на этом поле формы, о.
Eles querem que alguém
Они хотят, чтобы кто-то,
Que vem de onde nóiz vem
Кто родом оттуда же, откуда и мы,
Seja mais humilde, baixe a cabeça
Был поскромнее, склонил голову,
Nunca revide, finja que esqueceu a coisa toda
Никогда не давал сдачи, делал вид, что всё забыл.
(E eu) quero é que eles se...
я) хочу, чтобы они...
Eles querem que alguém
Они хотят, чтобы кто-то,
Que vem de onde nóiz vem
Кто родом оттуда же, откуда и мы,
Seja mais humilde, baixe a cabeça
Был поскромнее, склонил голову,
Nunca revide, finja que esqueceu a coisa toda
Никогда не давал сдачи, делал вид, что всё забыл.
(E eu) quero é que eles se.
я) хочу, чтобы они...
Nunca deu nada pra nóiz, caralho
Никогда ничего нам не давали, чёрт возьми!
Nunca lembrou de nóiz, caralho
Никогда о нас не вспоминали, чёрт возьми!
Nunca deu nada pra nóiz, caralho
Никогда ничего нам не давали, чёрт возьми!
Nunca lembrou de nóiz, caralho
Никогда о нас не вспоминали, чёрт возьми!
Banha meu símbolo, borda meu manto, que eu vou subir como rei
Смажь мой символ, укрась мою мантию, я поднимусь как король.
Cês vive da minha cicatriz, eu pra ver sangrar o que eu sangrei
Вы живёте моими шрамами, я хочу увидеть, как кровоточит то, что кровоточило у меня.
Com a mente a milhão,
С безумным разумом,
Livre como Kunta Kinte, eu vou ser o que eu quiser
Свободный, как Кунта Кинте, я буду тем, кем захочу.
pra nascer playboy pra entender
Ещё не родился тот плейбой, который поймёт,
O que foi ter as correntes no pé, uh
Каково это носить цепи на ногах, ух.
Falsos quanto Kleber Aran, os vazio abraça
Фальшивые, как Клебер Аран, пустые обнимаются.
La Revolução tucana, hip-hop reaça
Революция туканов, реакционный хип-хоп.
Doce na boca, lança perfume na mão, manda o mundo se foder
Сладость во рту, брызгают духами на руки, посылают мир куда подальше.
São os nóia da Faria Lima, jão, é a Cracolândia blasé
Это наркоманы с Фария Лима, чувак, это гламурная "Крэколандия".
Aê, Jesus de polo listrada, no corre, corte degradê
Эй, Иисус в полосатой рубашке поло, в спешке, стрижка деграде.
Descola o poster do 2Pac, que cês nunca vão ser
Снимите постер Тупака, вы никогда им не будете.
Original favela, Golden Era, rua no mic
Настоящие фавелы, Золотая Эра, улица в микрофоне.
Hoje os boy paga de 'drão, ontem nóiz tomava seus Nike
Сегодня парни выпендриваются, вчера мы забирали ваши Найки.
Os vira-lata de vila e os pitbull de portão
Дворняги из трущоб и питбули у ворот.
Muzzike, filho de faxineira, eu passo o rodo nesses cuzão
Муззике, сын уборщицы, я разделаюсь с этими ублюдками.
Ando com a morte no bolso, espinhos no meu coração
Хожу со смертью в кармане, шипы в моём сердце.
As hienas tão rindo de quê, se o rei da savana é o leão?
Над чем смеются гиены, если король саванны лев?
Canta pra saldar, negô, seu rei chegou
Пой, чтобы приветствовать, негр, твой король прибыл.
Sim, Alaafin, vim de Oyó, Xangô
Да, Алаафин, я пришёл из Ойо, Шанго.
Daqui de Mali, pra Cuando, de Yorubá ao banto
Отсюда, из Мали, в Куандо, от йоруба до банту.
Não temos papa, nem na língua ou em escrita sagrada
У нас нет папы, ни на языке, ни в священном писании.
Não, não na minha gestão, chapa
Нет, не при моём правлении, приятель.
Abaixa sua lança-faca, espingarda faiada
Опусти своё копьё-нож, ржавый дробовик.
Meia-volta na barca, Europa se prostra
Разворот на лодке, Европа падает ниц.
Sem ideia torta, no rap, eu vou na frente da tropa
Без кривых идей, в рэпе я иду впереди войска.
É, sem eucaristia no meu cântico
Да, без евхаристии в моей песне.
Me veem na Bahia em pé, dão no Atlântico
Видят меня в Баии стоящим, дают задний ход в Атлантике.
Tentar nos derrubar é secular
Пытаться сбить нас с ног вековая традиция.
Hoje, chegam pelas avenidas, mas vieram pelo mar
Сегодня они приходят по проспектам, но когда-то приходили по морю.
Oya, todos temos a bússola de um bom lugar
Оя, у всех нас есть компас хорошего места.
Uns apontam pra Lisboa, eu busco Omongwa
Некоторые указывают на Лиссабон, я ищу Омонгву.
Se a mente daqui pra frente é inimiga
Если разум отныне враг,
O coração diz que não está errado, então, siga!
Сердце говорит, что не ошибается, так что следуй!
Dores em Loop-cínio, os cu diz símio, o quê?
Боль в бесконечном цикле, задницы говорят "обезьяна", что?
Ao ver o Simonal que cês não vai foder
Видя Симонала, которого вы не трахнете.
Grande, tipo Ron Mueck, morô muleque? do Caroço
Великий, как Рон Мьюек, понятно, пацан? Зе ду Каросу.
Quer Photoshop melhor que dinheiro no bolso?
Хотите Фотошоп лучше, чем деньги в кармане?
Vendo os rap vender igual Coca, fato
Вижу, как рэп продаётся, как кока-кола, факт.
Não, não, melhor, entre nóiz não tem cabeça de rato
Нет, нет, лучше, среди нас нет крысиных мозгов.
É Brasil, exterior, capital, interior
Это Бразилия, заграница, столица, провинция.
Vai ver nóiz gargalhando com o peito cheio de rancor
Увидите нас хохочущими с грудью, полной злобы.
Como prever que freestyles, vários necessários
Как предвидеть, что фристайлы, многие необходимые,
Vão me dar a coleção de Miley Cyrus
Дадут мне коллекцию Майли Сайрус.
Misturei Marley, Cairo, Harlem, Pairo, firmeza?
Смешал Марли, Каир, Гарлем, Пайро, твёрдо?
Tipo Mario, entrei pelo cano, mas levei as princesas
Как Марио, попал в трубу, но забрал принцесс.
Várias diss, não sou santo, ímã de inveja é banto
Много диссов, я не святой, магнит для зависти это банту.
Fui na Xuxa até ver o que fazer, se alguém menor te escreve tanto
Ходил к Шуше, чтобы понять, что делать, если кто-то младше тебя пишет так много.
pelo adianto e a favela, entendeu?
Я за прогресс и фавелы, понял?
Considere, se a miséria é foda, chapa, imagina eu
Учти, если нищета это тяжело, приятель, представь меня.
Scorsese, minha tese, não teme, não deve, tão breve
Скорсезе, моя диссертация, не боится, не должна, так скоро.
São vitórias do gueto, luz pra quem serve
Это всего лишь победы гетто, свет для тех, кто служит.
Na trama, conhece os louro da fama
В сюжете, знаешь блондинов из славы.
Ok, agora olha os preto, chama!
Хорошо, теперь посмотри на чернокожих, зови!
Nunca deu nada pra nóiz, caralho
Никогда ничего нам не давали, чёрт возьми!
Nunca lembrou de nóiz, caralho
Никогда о нас не вспоминали, чёрт возьми!
Nunca deu nada pra nóiz, caralho
Никогда ничего нам не давали, чёрт возьми!
Nunca lembrou de nóiz, caralho
Никогда о нас не вспоминали, чёрт возьми!
Caminhando contra o vento, censo
Иду против ветра, перепись.
Sem documento e lenço
Без документов и платка.
Vi suas linha cair pra direita, tipo um pipa penso
Видел, как твои строчки падают вправо, как воздушный змей, думаю.
No clima tenso, eu venço em batalhas, vida e freestyle
В напряжённой атмосфере я побеждаю в битвах, жизни и фристайле.
E o mais perto que chegou disso foi um 8 Mile
А ближе всего к этому ты подошёл в "8 миле".
Antes de ser cool, Kool Herc, Hip-hop
До того, как стать крутым, Кул Герк, хип-хоп,
Que uns conheceram ontem no Get Down, eles são Hype-Hop
Который некоторые узнали вчера в "Отжиге", они хайп-хоп.
Nas tropicália de censura no ato
В тропиках цензуры на месте
Contra quem com a mente em 2964
Против тех, чей разум в 2964.
Fazem piada e a mira pra
Шутят, а прицел направлен сюда.
É a nova KKK, cês riem: kkk
Это новый ККК, вы смеётесь: ккк.
Usa frase do movimento pra vender papel higiênico
Используют фразы движения, чтобы продавать туалетную бумагу.
Tiração, me faz lembrar quão merda os racistas são
Издевательство, напоминает мне, насколько дерьмовыми являются расисты.
Pega a visão black
Пойми взгляд черных.
Minha tinta no papel vale milhão
Мои чернила на бумаге стоят миллионы.
Parece que eu componho no talão de cheque
Похоже, я сочиняю на чековой книжке.
Da lama pra primeira classe, chamem de progresso
Из грязи в первый класс, называйте это прогрессом.
Mas não quero cinco estrelas, eu quero o universo!
Но я хочу не только пять звёзд, я хочу всю вселенную!
Eles querem que alguém
Они хотят, чтобы кто-то,
Que vem de onde nóiz vem
Кто родом оттуда же, откуда и мы,
Seja mais humilde, baixe a cabeça
Был поскромнее, склонил голову,
Nunca revide, finja que esqueceu a coisa toda
Никогда не давал сдачи, делал вид, что всё забыл.
E eu quero é que eles se.
А я хочу, чтобы они...
Eles querem que alguém
Они хотят, чтобы кто-то,
Que vem de onde nóiz vem
Кто родом оттуда же, откуда и мы,
Seja mais humilde, baixe a cabeça
Был поскромнее, склонил голову,
Nunca revide, finja que esqueceu a coisa toda
Никогда не давал сдачи, делал вид, что всё забыл.
Eu quero é que eles se...
А я хочу, чтобы они...
(Nunca deu nada pra nóiz, caralho!)
(Никогда ничего нам не давали, чёрт возьми!)
(Nunca lembrou de nóiz, caralho!)
(Никогда о нас не вспоминали, чёрт возьми!)
(Nunca deu nada pra nóiz, caralho!)
(Никогда ничего нам не давали, чёрт возьми!)
(Nunca lembrou de nóiz, caralho!)
(Никогда о нас не вспоминали, чёрт возьми!)





Writer(s): Leandro Roque De Oliveira, David Santos, Michel Dias Costa, Gustavo Vinicius Gomes De Sousa, Rafael Fassel Tudesco, Adriana Barbosa De Souza, Jefferson Silva, Philipe Cunha, Rafael Sena


Attention! Feel free to leave feedback.