Emicida feat. Evandro Fióti - Um final de semana - translation of the lyrics into German

Um final de semana - Emicida translation in German




Um final de semana
Ein Wochenende
Eu vou ficar o final de semana inteiro
Ich werde das ganze Wochenende bleiben
Eu vou ficar o final de semana inteiro
Ich werde das ganze Wochenende bleiben
Aí, liga pra Caqui pede pra ela levar a Maria
Hey, ruf Caqui an, sag ihr, sie soll Maria mitbringen
Juro que saio daqui no finzinho do dia
Ich schwöre, ich gehe hier erst ganz am Ende des Tages weg
Chego cedo com a promessa de reviver a poesia
Ich komme früh mit dem Versprechen, die Poesie wiederzubeleben
De quando diariamente a gente se via
Von damals, als wir uns täglich sahen
Ascende aquele brilho no olhar, prepara o sorriso de um jeito que faça a bochecha corar
Entfache dieses Leuchten in deinen Augen, bereite dein Lächeln so vor, dass die Wangen rot werden
Pensa em qual vai ser nossa prosa, como eu preciso ouvir essa sua risada deliciosa
Denk darüber nach, was unser Gespräch sein wird, wie sehr ich dein köstliches Lachen hören muss
(Eu) Cancelei os compromisso, ei que isso?
(Ich) Habe die Termine abgesagt, hey, was ist denn?
(Não) sem chorar de emoção
(Nein) Weine nicht vor Rührung
Mellhor pra nós aqui e agora é viver e te ver sorrir senhora
Das Beste für uns hier und jetzt ist zu leben und dich lächeln zu sehen, meine Dame
Volto com tanta coisa pra dizer, tantos lugar que fui, você tinha que ver
Ich komme zurück mit so viel zu erzählen, so viele Orte, an denen ich war, das hättest du sehen müssen
Quanta coisa bonita, como eu sempre quis
Wie viele schöne Dinge, wie ich es mir immer gewünscht habe
Foi bom? Claro, não tanto quanto te deixar feliz
War es gut? Klar, aber nicht so sehr, wie dich glücklich zu machen
Eu vou ficar o final de semana inteiro
Ich werde das ganze Wochenende bleiben
Eu vou ficar o final de semana inteiro
Ich werde das ganze Wochenende bleiben
Aí, nada aperta mais meu coração
Hey, nichts schnürt mein Herz mehr zu
Do que ouvir (cê vem?) e ter que responder (não)
Als zu hören (kommst du?) und antworten zu müssen (nein)
Faz parte do meu show, da minha missão
Das ist Teil meiner Show, meiner Mission
Abrir mão de quase tudo pra te dar uma melhor condição
Auf fast alles zu verzichten, um dir bessere Bedingungen zu schaffen
Eu amo cachoeira, rua de terra, ladeira
Ich liebe Wasserfälle, unbefestigte Straßen, Hänge
O pôr-do-sol na Serra da Cantareira
Den Sonnenuntergang in der Serra da Cantareira
O sambinha de boteco os gritos na fera
Den kleinen Samba in der Kneipe, die Rufe auf dem Markt
Mandando aquela pindureta que eu acerto pra quinta-feira
Diese Rechnung anschreiben lassen, die ich so gegen Donnerstag bezahle
Mas o melhor de tudo é a senhora
Aber das Beste von allem dort bist du, meine Dame
E a pior coisa de é ir embora
Und das Schlimmste dort ist, wegzugehen
Cantar é minha sina, viaje é necessária
Singen ist mein Schicksal, Reisen ist notwendig
E vamos nós, rumo a outra rodoviária
Und los geht's, auf zum nächsten Busbahnhof
Eu volto com tanta coisa pra dizer
Ich komme zurück mit so viel zu erzählen
Tanto lugar que fui, você tinha que ver
So viele Orte, an denen ich war, das hättest du sehen müssen
Quanta coisa bonita, como eu sempre quis
Wie viele schöne Dinge, wie ich es mir immer gewünscht habe
Foi bom? Claro, não tanto quanto te deixar feliz
War es gut? Klar, aber nicht so sehr, wie dich glücklich zu machen
Eu vou ficar o final de semana inteiro
Ich werde das ganze Wochenende bleiben
Eu vou ficar o final de semana inteiro
Ich werde das ganze Wochenende bleiben





Writer(s): Leandro Roque De Oliveira, Dj Nyack, Evandro Roque De Oliveira


Attention! Feel free to leave feedback.