Emicida feat. Majur & Pabllo Vittar - AmarElo (Sample: Sujeito de Sorte - Belchior) - translation of the lyrics into German

AmarElo (Sample: Sujeito de Sorte - Belchior) - Majur , Pabllo Vittar , Emicida translation in German




AmarElo (Sample: Sujeito de Sorte - Belchior)
AmarElo (Sample: Glückspilz - Belchior)
Presentemente eu posso me
Gegenwärtig kann ich mich
Considerar um sujeito de sorte
als einen Glückspilz betrachten
Porque apesar de muito moço
Denn obwohl noch sehr jung
Me sinto são, e salvo, e forte
fühle ich mich gesund, geborgen und stark
E tenho comigo pensado
Und ich habe bei mir gedacht
Deus é brasileiro e anda do meu lado
Gott ist Brasilianer und geht an meiner Seite
E assim não posso sofrer
Und so kann ich nicht mehr leiden
No ano passado
Im vergangenen Jahr
Tenho sangrado demais
Ich habe zu viel geblutet
Tenho chorado pra cachorro
habe geweint wie ein Schlosshund
Ano passado eu morri
Letztes Jahr bin ich gestorben
Mas esse ano eu não morro
Aber dieses Jahr sterbe ich nicht
Tenho sangrado demais
Ich habe zu viel geblutet
Tenho chorado pra cachorro
habe geweint wie ein Schlosshund
Ano passado eu morri
Letztes Jahr bin ich gestorben
Mas esse ano eu não morro
Aber dieses Jahr sterbe ich nicht
Ano passado eu morri
Letztes Jahr bin ich gestorben
Mas esse ano eu não morro
Aber dieses Jahr sterbe ich nicht
Ano passado eu morri
Letztes Jahr bin ich gestorben
Mas esse ano eu não morro
Aber dieses Jahr sterbe ich nicht
Eu sonho mais alto que drones
Ich träume höher als Drohnen
Combustível do meu tipo? A fome
Mein Treibstoff? Der Hunger
Pra arregaçar como um ciclone (Entendeu?)
Um wie ein Zyklon aufzuräumen (Verstanden?)
Pra que amanhã não seja um ontem
Damit morgen nicht nur ein Gestern ist
Com um novo nome
Mit einem neuen Namen
O abutre ronda
Der Geier kreist
Ansioso pela queda (Sem sorte)
begierig auf den Sturz (Pech gehabt)
Findo mágoa, mano
Ich beende den Groll, Alter
Sou mais que essa merda (Bem mais)
Ich bin mehr als dieser Scheiß (Viel mehr)
Corpo, mente, alma, um, tipo Ayurveda
Körper, Geist, Seele, eins, Typ Ayurveda
Estilo água, eu corro no meio das pedra
Stil wie Wasser, ich fließe zwischen den Steinen hindurch
Na trama tudo os drama turvo
Im Geflecht all die trüben Dramen
Eu sou um dramaturgo
Ich bin ein Dramaturg
Conclama a se afastar da lama
Rufe auf, sich vom Schlamm zu entfernen
Enquanto inflama o mundo
Während ich die Welt entflamme
Sem melodrama, busco grana
Ohne Melodramatik suche ich Geld
Isso é Hosana em curso
Das ist Hosianna im Gange
Capulanas, catanas
Capulanas, Katanas
Buscar nirvana é o recurso
Nirwana zu suchen ist das Mittel
É um mundo cão
Es ist eine harte Welt
Pra nóiz perder não é opção, certo?
Für uns ist Verlieren keine Option, richtig?
De onde o vento faz a curva
Wo der Wind die Kurve macht
Brota o papo reto
kommt Klartext auf
'Num deixo quieto
Ich lass es nicht gut sein
Não tem como deixar quieto
Kann es nicht gut sein lassen
A meta é deixar sem chão quem
Das Ziel ist, denen den Boden unter den Füßen wegzuziehen, die
Riu de nóiz sem teto (Vai!)
über uns Obdachlose gelacht haben (Los!)
Tenho sangrado demais
Ich habe zu viel geblutet
Tenho chorado pra cachorro
habe geweint wie ein Schlosshund
(Eu preciso cuidar de mim)
(Ich muss auf mich aufpassen)
Ano passado eu morri
Letztes Jahr bin ich gestorben
Mas esse ano eu não morro
Aber dieses Jahr sterbe ich nicht
(Esse ano eu não morro)
(Dieses Jahr sterbe ich nicht)
Tenho sangrado demais (Demais)
Ich habe zu viel geblutet (Zu viel)
Tenho chorado pra cachorro
habe geweint wie ein Schlosshund
Ano passado eu morri
Letztes Jahr bin ich gestorben
Mas esse ano eu não morro
Aber dieses Jahr sterbe ich nicht
(Belchior tinha razão)
(Belchior hatte Recht)
Ano passado eu morri (Hey!)
Letztes Jahr bin ich gestorben (Hey!)
Mas esse ano eu não morro
Aber dieses Jahr sterbe ich nicht
Figurinha premiada, brilho no escuro
Prämiertes Sammelbild, leuchtet im Dunkeln
Desde a quebrada, avulso
Seit der Kindheit im Viertel, einzeln
De gorro alto do morro e os camarada tudo
Mit Mütze oben auf dem Hügel und die Kumpels alle
De peça no forro e os piores impulsos
Mit der Knarre im Futter und den schlimmsten Impulsen
eu e Deus sabe
Nur Gott und ich wissen
O que é 'num ter nada, ser expulso
Was es heißt, nichts zu haben, verstoßen zu werden
Ponho linhas no mundo
Ich bringe Zeilen in die Welt
Mas quis pôr no pulso
Aber ich wollte sie mir schon ans Handgelenk legen
Sem o torro, nossa vida não vale
Ohne das Geld ist unser Leben nicht mal das
A de um cachorro triste
eines traurigen Hundes wert
Hoje cedo não era um hit
Heute früh war es kein Hit
Era um pedido de socorro
Es war ein Hilferuf
Mano, rancor é igual tumor, envenena raiz
Alter, Groll ist wie ein Tumor, vergiftet die Wurzel
Onde a platéia deseja ser feliz
Wo das Publikum nur glücklich sein will
Com uma presença aérea
Mit einer luftigen Präsenz
Onde a última tendência é depressão
Wo der letzte Trend Depression ist
Com aparência de férias
Mit dem Aussehen von Urlaub
Vovó diz, odiar o diabo é boi (Mó boi)
Oma sagt, den Teufel zu hassen ist total sinnlos (Total sinnlos)
Difícil é viver no inferno, e vem à tona
Schwierig ist es, in der Hölle zu leben, und es kommt ans Licht
Que o mesmo império canalha que não te leva a sério
Dass dasselbe Schurken-Imperium, das dich nicht ernst nimmt
Interfere pra te levar à lona
eingreift, um dich zu Boden zu schicken
Revide!
Wehr dich!
Tenho sangrado demais
Ich habe zu viel geblutet
Tenho chorado pra cachorro
habe geweint wie ein Schlosshund
Ano passado eu morri
Letztes Jahr bin ich gestorben
Mas esse ano eu não morro
Aber dieses Jahr sterbe ich nicht
Tenho sangrado demais
Ich habe zu viel geblutet
Tenho chorado pra cachorro
habe geweint wie ein Schlosshund
Ano passado eu morri
Letztes Jahr bin ich gestorben
Mas esse ano eu não morro
Aber dieses Jahr sterbe ich nicht
Ano passado eu morri (Vai)
Letztes Jahr bin ich gestorben (Los)
Mas esse ano eu não morro
Aber dieses Jahr sterbe ich nicht
Permita que eu fale, e não as minhas cicatrizes
Erlaube mir zu sprechen, nicht meinen Narben
Elas são coadjuvantes, não, melhor, figurantes
Sie sind Nebendarsteller, nein, besser, Statisten
Que nem devia aqui
Die gar nicht hier sein sollten
Permita que eu fale, e não as minhas cicatrizes
Erlaube mir zu sprechen, nicht meinen Narben
Tanta dor rouba nossa voz, sabe o que resta de nós?
So viel Schmerz raubt uns die Stimme, weißt du, was von uns übrig bleibt?
Alvos passeando por
Ziele, die herumlaufen
Permita que eu fale, não as minhas cicatrizes
Erlaube mir zu sprechen, nicht meinen Narben
Se isso é sobre vivência, me resumir à sobrevivência
Wenn es hier um Lebenserfahrung geht, mich aufs Überleben zu reduzieren
É roubar um pouco de bom que vivi
heißt, ein wenig des Guten zu stehlen, das ich erlebt habe
Por fim, permita que eu fale, não as minhas cicatrizes
Schließlich, erlaube mir zu sprechen, nicht meinen Narben
Achar que essas mazelas me definem é o pior dos crimes
Zu denken, dass diese Leiden mich definieren, ist das schlimmste Verbrechen
É dar o troféu pro nosso algoz e fazer nóiz sumir
Es hieße, unserem Peiniger die Trophäe zu geben und uns verschwinden zu lassen
Tenho sangrado demais (Falei!)
Ich habe zu viel geblutet (Ich hab's gesagt!)
Tenho chorado pra cachorro
habe geweint wie ein Schlosshund
(Belo é o sol que invade a cela)
(Schön ist die Sonne, die in die Zelle dringt)
Ano passado eu morri
Letztes Jahr bin ich gestorben
Mas esse ano eu não morro
Aber dieses Jahr sterbe ich nicht
(Liberdade, irmão!)
(Freiheit, Bruder!)
Tenho sangrado demais (Demais)
Ich habe zu viel geblutet (Zu viel)
Tenho chorado pra cachorro
habe geweint wie ein Schlosshund
(Mais importante que nunca)
(Wichtiger als je zuvor)
Ano passado eu morri (Mas e aí?)
Letztes Jahr bin ich gestorben (Aber was nun?)
Mas esse ano eu não morro
Aber dieses Jahr sterbe ich nicht
Tenho sangrado demais
Ich habe zu viel geblutet
Tenho chorado pra cachorro
habe geweint wie ein Schlosshund
(Tenho chorado demais)
(Ich habe zu viel geweint)
(A rua é nóiz)
(Die Straße sind wir)
Ano passado eu morri (E aí?)
Letztes Jahr bin ich gestorben (Und nun?)
Mas esse ano eu não morro
Aber dieses Jahr sterbe ich nicht
Tenho sangrado demais (Demais)
Ich habe zu viel geblutet (Zu viel)
Tenho chorado pra cachorro
habe geweint wie ein Schlosshund
Ano passado eu morri
Letztes Jahr bin ich gestorben
Mas esse ano eu não morro
Aber dieses Jahr sterbe ich nicht
Aí, maloqueiro! Aí, maloqueira!
Hey, Kämpfer! Hey, Kämpferin!
Levanta essa cabeça
Heb den Kopf
Enxuga essas lágrimas, certo? (Você memo')
Trockne diese Tränen, okay? (Genau du)
Respira fundo e volta pro ringue (Vai)
Atme tief durch und geh zurück in den Ring (Los)
vai sair dessa prisão
Du wirst aus diesem Gefängnis ausbrechen
vai atrás desse diploma
Du wirst dieses Diplom holen
Com a fúria da beleza do sol, entendeu?
Mit der Wut der Schönheit der Sonne, verstanden?
Faz isso por nóiz
Tu das für uns
Faz essa por nóiz (Vai)
Tu das für uns (Los)
Te vejo no pódio
Wir sehen uns auf dem Podium
Ano passado eu morri
Letztes Jahr bin ich gestorben
Mas esse ano eu não morro
Aber dieses Jahr sterbe ich nicht





Writer(s): Leandro Roque De Oliveira, Antonio Carlos Belchior, Felipe Adorno Vassao, Eduardo Balbino Dos Santos


Attention! Feel free to leave feedback.