Emicida feat. Paola - Canção pros meus amigos mortos - translation of the lyrics into German

Canção pros meus amigos mortos - Emicida , Paola translation in German




Canção pros meus amigos mortos
Lied für meine toten Freunde
Ei, aí, quer saber?
Hey, hör mal, willst du wissen?
Dizem que quando seus amigos morrem
Man sagt, wenn deine Freunde sterben
Viram estrelas (sobem)
Werden sie zu Sternen (steigen auf)
Peça que olhem (ore), nunca ignorem Oro calado e os guardo em olhares mariados Onde pupila são barcos desnorteados Fumaça no ar, cápsulas no chão Cães fitam, mães gritam, não (meu filho, não!) É o corpo na vala, a bala vem de quem te deve proteção
Bitte sie, hinzusehen (bete), ignoriere sie nie Ich bete schweigend und bewahre sie in tränennassen Blicken Wo Pupillen orientierungslose Boote sind Rauch in der Luft, Patronenhülsen auf dem Boden Hunde starren, Mütter schreien, nein (mein Sohn, nein!) Es ist der Körper im Graben, die Kugel kommt von dem, der dir Schutz schuldet
Fria, e a corregedoria lava as mãos Corta
Kalt, und die interne Ermittlung wäscht ihre Hände. Schnitt.
Close no arregaço
Nahaufnahme vom Chaos
Uma cadeira vazia, família faltando um pedaço
Ein leerer Stuhl, der Familie fehlt ein Stück
Dói no estômago, tipo azia
Es schmerzt im Magen, wie Sodbrennen
No âmago o espaço daquela piada que ele sempre fazia
Im Innersten die Lücke von dem Witz, den er immer machte
Esses meninos são sangue, medo e pele Onde viaturas são abre alas do IML
Diese Jungs sind Blut, Angst und Haut Wo Streifenwagen die Vorboten des IML sind
É, eu nem choro mais, pois bem
Ja, ich weine nicht mal mehr, nun gut
Não sei dizer se eu fiquei mais forte ou se eu morri também
Ich weiß nicht, ob ich stärker wurde oder ob ich auch gestorben bin
Realmente o tempo voa
Die Zeit fliegt wirklich
E pensa, zoa, zoa, zoa
Und denk nach, es spielt Spielchen, Spielchen, Spielchen
Nem deu pra se despedir
Nicht mal Zeit, sich zu verabschieden
E a dor ecoa na gente
Und der Schmerz hallt in uns wider
Resta seguir?
Bleibt nur weiterzumachen?
Dizem que quando seus amigos morrem Morre um pouco de você
Man sagt, wenn deine Freunde sterben Stirbt ein Teil von dir
Nasce um lugar a se preencher
Entsteht ein Platz, der gefüllt werden will
Do tamanho do que o que você ficou de dizer
So groß wie das, was du noch sagen wolltest
E não pôde dizer (nunca vai esquecer) Faz quantos anos, era comemoração Os manos e
Und nicht sagen konntest (wirst du nie vergessen) Wie viele Jahre ist das her, es war eine Feier Die Jungs und
O time campeão Ó, uns beck, uns goró, os muleque novão
Das Meisterteam Oh, ein paar Joints, ein paar Drinks, die jungen Kerle
Quando o telefone tocou, veio a sensação
Als das Telefon klingelte, kam schon das Gefühl
Vi cada foto no muro do cemitério
Ich sah jedes Foto an der Friedhofsmauer
Nas lápide, sério
Auf den Grabsteinen, ernsthaft
Dizendo se adapte, as flor seca no chão (murcha)
Sagen: Pass dich an! Die Blumen trocknen am Boden (verwelkt)
A cabeça a milhão (puxa!), troca o caixão de mão
Der Kopf rast (Verdammt!), den Sarg weiterreichen
E nota: as folha solta voa
Und beachte: Die losen Blätter fliegen
Olha a mensagem da coroa, vai vendo Fulano, jamais te esqueceremos (Porra!) E Deus quando convém
Schau die Nachricht von der Mutter, sieh mal Soundso, wir werden dich nie vergessen (Verdammt!) Und Gott schaut nur hin, wenn es ihm passt
E eu não sei dizer se eu fiquei mais forte ou se eu morri também
Und ich weiß nicht, ob ich stärker wurde oder ob ich auch gestorben bin
Realmente o tempo voa
Die Zeit fliegt wirklich
E pensa, zoa, zoa, zoa
Und denk nach, es spielt Spielchen, Spielchen, Spielchen
Nem deu pra se despedir
Nicht mal Zeit, sich zu verabschieden
E a dor ecoa na gente
Und der Schmerz hallt in uns wider
Resta seguir?
Bleibt nur weiterzumachen?






Attention! Feel free to leave feedback.