Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avua Besouro
Flieg, Besouro
Guetos
precisam
de
heróis
Ghettos
brauchen
Helden
Pretos,
digam,
desde
quando
o
medo
existe
entre
nós?
Schwarze,
sagt
mal,
seit
wann
gibt
es
Angst
unter
uns?
Peço
a
Ogum:
proteja
meu
ex-algoz
Ich
bitte
Ogum:
beschütze
meinen
ehemaligen
Peiniger
No
flow,
rapaz
comum
tem
como
arma
sua
voz
Im
Flow
hat
ein
gewöhnlicher
Kerl
seine
Stimme
als
Waffe
Vou
cortando
como
lâmina,
seguido
pelas
câmeras
Ich
schneide
wie
eine
Klinge,
verfolgt
von
den
Kameras
Causando
pane
nas
máquinas,
cantando
que
inflame
Verursache
Systemausfälle,
singe,
dass
es
entflammt
A
favela
pique
enxame,
pras
vida
que
tão
arame
Die
Favela
wie
ein
Schwarm,
für
die
Leben,
die
auf
Messers
Schneide
stehen
Já
chego
no
Kamehamehá,
progresso
vem
das
gambiarra
Ich
komme
schon
mit
dem
Kamehameha
an,
Fortschritt
kommt
durch
Improvisation
Sagaz,
agradeço
a
Deus
por
meus
ancestrais
Scharfsinnig,
ich
danke
Gott
für
meine
Vorfahren
Fazendo
o
que
outros
não
faz,
com
dez
vezes
mais
Tue,
was
andere
nicht
tun,
mit
zehnmal
mehr
Na
manga
o
ás,
o
rap
em
cartaz
Das
Ass
im
Ärmel,
Rap
auf
dem
Plakat
E
o
mundo
todo
vai
saber
do
que
a
gente
é
capaz
Und
die
ganze
Welt
wird
wissen,
wozu
wir
fähig
sind
Nasci
preto,
sem
grana,
num
país
de
terceiro
mundo
Geboren
als
Schwarzer,
ohne
Geld,
in
einem
Dritte-Welt-Land
Vixe,
cê
acha
que
eu
assusto
com
o
termo
crise,
negão?
Mann,
glaubst
du,
ich
erschrecke
vor
dem
Wort
Krise,
Alter?
Olha
como
chego,
me
concentro
(no
jogo)
Schau,
wie
ich
ankomme,
ich
konzentriere
mich
(im
Spiel)
Topo
topo
e
vamo
caí
pra
dentro
Ganz
oben,
und
wir
stürzen
uns
rein
Vendo
o
que
nem
Pierre
Verger,
viu
Sehe,
was
nicht
mal
Pierre
Verger
sah
Sem
essa
de
tadinho
dos
neguinho
(shiu)
Schluss
mit
dem
Mitleid
für
die
armen
Schwarzen
(psst)
Aja
como
se
eu
tivesse
na
outra
ponta
do
fuzil
Handle
so,
als
stünde
ich
am
anderen
Ende
des
Gewehrs
Quando
'cê
nem
lembra
que
meu
cabelo
parece
bombril
Wenn
du
nicht
mal
daran
denkst,
dass
mein
Haar
wie
Stahlwolle
aussieht
Sabe
tio,
é
sem
dilema,
algum
dinheiro
soluciona
problema
Weißt
du,
Onkel,
es
gibt
kein
Dilemma,
etwas
Geld
löst
Probleme
Muito
dinheiro
traz
novos
problemas
Viel
Geld
bringt
neue
Probleme
Ligeiro,
pique
o
passo
do
Flash
Dance
Schnell,
im
Stil
der
Schritte
von
Flash
Dance
Faço
rima,
os
verme
some
igual
jato
da
Air
France
Ich
reime,
die
Bullen
verschwinden
wie
ein
Air
France
Jet
Sou
o
padre
do
balão,
é
coisa
arcaica
Ich
bin
der
Priester
des
Ballons,
das
ist
archaisch
Mas
homem
mesmo
é
igual
P.O.Box
ou
Beto
Jamaica
Aber
ein
echter
Mann
ist
wie
P.O.Box
oder
Beto
Jamaica
Então,
me
mira
mais
me
erra
Also,
ziel
auf
mich,
aber
verfehl
mich
Senão
vou
ter
que
te
mostrar
com
quantos
favelados
se
faz
uma
guerra
Sonst
muss
ich
dir
zeigen,
wie
viele
Favelabewohner
es
für
einen
Krieg
braucht
Mixtape
de
mão
em
mão
pelas
esquina
Mixtape
von
Hand
zu
Hand
an
den
Ecken
Se
alastra
entre
os
irmão
mais
do
que
a
gripe
suína
Verbreitet
sich
unter
den
Brüdern
mehr
als
die
Schweinegrippe
Os
gambé
quer,
mas
não
pode
me
por
algema
Die
Bullen
wollen,
aber
können
mir
keine
Handschellen
anlegen
Cês
esperava
que
eu
roubasse
tudo,
menos
a
cena
Ihr
habt
erwartet,
dass
ich
alles
stehle,
außer
die
Show
Já
é
hora
do
jogo
virar,
a
nosso
favor,
né?
Es
ist
Zeit,
dass
sich
das
Spiel
wendet,
zu
unseren
Gunsten,
oder?
Faça
o
favor,
Zé,
pras
rima
trincar
Tu
mir
den
Gefallen,
Zé,
damit
die
Reime
knallen
Não
sai
pra
rua
se
não
sabe
brincar,
morô?
Geh
nicht
auf
die
Straße,
wenn
du
nicht
spielen
kannst,
kapiert?
Já
é
hora
do
jogo
virar
Es
ist
Zeit,
dass
sich
das
Spiel
wendet
Disposto,
na
sede,
meu
caso
é
grave
Bereit,
durstig,
mein
Fall
ist
ernst
Eles
qué
sacudir
a
rede,
eu
vim
pra
arrancar
a
trave
Sie
wollen
das
Netz
zappeln
lassen,
ich
kam,
um
die
Latte
rauszureißen
Guetos
precisam
sair
do
vermelho
Ghettos
müssen
aus
den
roten
Zahlen
raus
Ter
cabelo
duro
e
achar
foda
quando
olhar
no
espelho
Krauses
Haar
haben
und
es
geil
finden,
wenn
man
in
den
Spiegel
schaut
Sem
pagar
pra
capitães
do
mato
Ohne
die
Aufseher
zu
bezahlen
Que
como
cães
não
passam
de
lacaios
do
sistema,
que
desrespeita
mães
Die
wie
Hunde
nur
Lakaien
des
Systems
sind,
das
Mütter
missachtet
Ainda
ouço
as
chicotadas
Ich
höre
immer
noch
die
Peitschenhiebe
O
esquisito
é
que
silenciaram
seus
gritos
Das
Seltsame
ist,
dass
sie
ihre
Schreie
zum
Schweigen
brachten
Rap
tem
mó
respeito,
mas
tá
sumido
Rap
hat
voll
Respekt,
aber
ist
verschwunden
Tipo
a
Glória
Maria
das
tela,
então
Wie
Glória
Maria
vom
Bildschirm,
also
dann
E
aí,
favela?
Was
geht,
Favela?
Tô
pra
honrar
a
camisa
Ich
bin
hier,
um
das
Trikot
zu
ehren
Nós
vai
fala
pra
quem
concorda
ou
pra
quem
precisa?
Sprechen
wir
für
die,
die
zustimmen,
oder
für
die,
die
es
brauchen?
Contrariar
a
meta
imposta
pelas
pesquisas
Dem
Ziel
widersprechen,
das
von
Umfragen
vorgegeben
wird
Realmente
bater
de
frente,
tombar
as
divisa
Wirklich
frontal
dagegen
angehen,
die
Grenzen
niederreißen
Acima
da
média,
algemas
ou
rédias
em
pauta
Überdurchschnittlich,
Handschellen
oder
Zügel
auf
der
Tagesordnung
A
cota
hoje
é
fazer
preza,
eu
faço
falta
Die
Aufgabe
heute
ist
Präsenz
zeigen,
ich
mache
den
Unterschied
Respeito
o
choro
se
for
violão,
pandeiro
e
flauta
Ich
respektiere
den
Choro,
wenn
es
Gitarre,
Pandeiro
und
Flöte
sind
E
a
linha
da
miséria
já
me
pareceu
mais
alta
Und
die
Armutsgrenze
schien
mir
schon
mal
höher
Repórteres
me
chamam
de
fenômeno,
eu
amo
Reporter
nennen
mich
ein
Phänomen,
ich
liebe
es
Mas
a
rua
sabe
que
eu
sou
só
mais
um
mano
Aber
die
Straße
weiß,
dass
ich
nur
ein
weiterer
Bruder
bin
Consegue
me
ver
e
se
ver
no
plano
Kann
mich
sehen
und
sich
selbst
im
Plan
sehen
Trampando
pra
caralho,
sem
pegar
um
atalho,
e
e
aí,
tio,
vamo'?
Arbeite
wie
verrückt,
ohne
eine
Abkürzung
zu
nehmen,
und
was
nun,
Onkel,
gehen
wir?
(Rap)
toca
nas
passarela
da
Gisele
(Rap)
läuft
auf
den
Laufstegen
von
Gisele
Mas
se
não
for
favela,
não
dá
certo
tipo
Ronaldo
com
a
Cicarelli
Aber
wenn
es
nicht
Favela
ist,
klappt
es
nicht,
wie
Ronaldo
mit
Cicarelli
Rola,
até
que
o
mais
real
se
revele
Es
läuft,
bis
sich
der
Echteste
offenbart
Aposentando
os
falso
que
põe
pra
canta
os
Pirelli
Schickt
die
Falschen
in
Rente,
die
die
Pirellis
singen
lassen
Ganha
dinheiro
pra
sair
do
mafuá
Verdiene
Geld,
um
aus
dem
Elendsviertel
rauszukommen
Se
mantém
verdadeiro
pra
aguentar
Bleib
echt,
um
durchzuhalten
Cordão
de
ouro
e
os
patuá,
os
tesouro
vão
chegar
Goldkette
und
die
Amulette,
die
Schätze
werden
kommen
Vai
besouro,
tá
na
hora
de
avua!
Los
Besouro,
es
ist
Zeit
zu
fliegen!
Já
é
hora
do
jogo
virar,
a
nosso
favor,
né?
Es
ist
Zeit,
dass
sich
das
Spiel
wendet,
zu
unseren
Gunsten,
oder?
Faça
o
favor,
Zé,
pras
rima
trincar
Tu
mir
den
Gefallen,
Zé,
damit
die
Reime
knallen
Não
sai
pra
rua
se
não
sabe
brincar,
morô?
Geh
nicht
auf
die
Straße,
wenn
du
nicht
spielen
kannst,
kapiert?
Já
é
hora
do
jogo
virar
Es
ist
Zeit,
dass
sich
das
Spiel
wendet
Disposto,
na
sede,
meu
caso
é
grave
Bereit,
durstig,
mein
Fall
ist
ernst
Eles
qué
sacudir
a
rede,
eu
vim
pra
arrancar
a
trave
Sie
wollen
das
Netz
zappeln
lassen,
ich
kam,
um
die
Latte
rauszureißen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leandro Roque De Oliveira, Felipe Adorno Vassao, Mauricio Canezin
Album
Emicidio
date of release
20-02-2014
Attention! Feel free to leave feedback.