Emicida - Avua Besouro - translation of the lyrics into German

Avua Besouro - Emicidatranslation in German




Avua Besouro
Flieg, Besouro
Guetos precisam de heróis
Ghettos brauchen Helden
Pretos, digam, desde quando o medo existe entre nós?
Schwarze, sagt mal, seit wann gibt es Angst unter uns?
Peço a Ogum: proteja meu ex-algoz
Ich bitte Ogum: beschütze meinen ehemaligen Peiniger
No flow, rapaz comum tem como arma sua voz
Im Flow hat ein gewöhnlicher Kerl seine Stimme als Waffe
Vou cortando como lâmina, seguido pelas câmeras
Ich schneide wie eine Klinge, verfolgt von den Kameras
Causando pane nas máquinas, cantando que inflame
Verursache Systemausfälle, singe, dass es entflammt
A favela pique enxame, pras vida que tão arame
Die Favela wie ein Schwarm, für die Leben, die auf Messers Schneide stehen
chego no Kamehamehá, progresso vem das gambiarra
Ich komme schon mit dem Kamehameha an, Fortschritt kommt durch Improvisation
Sagaz, agradeço a Deus por meus ancestrais
Scharfsinnig, ich danke Gott für meine Vorfahren
Fazendo o que outros não faz, com dez vezes mais
Tue, was andere nicht tun, mit zehnmal mehr
Na manga o ás, o rap em cartaz
Das Ass im Ärmel, Rap auf dem Plakat
E o mundo todo vai saber do que a gente é capaz
Und die ganze Welt wird wissen, wozu wir fähig sind
Nasci preto, sem grana, num país de terceiro mundo
Geboren als Schwarzer, ohne Geld, in einem Dritte-Welt-Land
Vixe, acha que eu assusto com o termo crise, negão?
Mann, glaubst du, ich erschrecke vor dem Wort Krise, Alter?
Olha como chego, me concentro (no jogo)
Schau, wie ich ankomme, ich konzentriere mich (im Spiel)
Topo topo e vamo caí pra dentro
Ganz oben, und wir stürzen uns rein
Vendo o que nem Pierre Verger, viu
Sehe, was nicht mal Pierre Verger sah
Sem essa de tadinho dos neguinho (shiu)
Schluss mit dem Mitleid für die armen Schwarzen (psst)
Aja como se eu tivesse na outra ponta do fuzil
Handle so, als stünde ich am anderen Ende des Gewehrs
Quando 'cê nem lembra que meu cabelo parece bombril
Wenn du nicht mal daran denkst, dass mein Haar wie Stahlwolle aussieht
Sabe tio, é sem dilema, algum dinheiro soluciona problema
Weißt du, Onkel, es gibt kein Dilemma, etwas Geld löst Probleme
Muito dinheiro traz novos problemas
Viel Geld bringt neue Probleme
Ligeiro, pique o passo do Flash Dance
Schnell, im Stil der Schritte von Flash Dance
Faço rima, os verme some igual jato da Air France
Ich reime, die Bullen verschwinden wie ein Air France Jet
Sou o padre do balão, é coisa arcaica
Ich bin der Priester des Ballons, das ist archaisch
Mas homem mesmo é igual P.O.Box ou Beto Jamaica
Aber ein echter Mann ist wie P.O.Box oder Beto Jamaica
Então, me mira mais me erra
Also, ziel auf mich, aber verfehl mich
Senão vou ter que te mostrar com quantos favelados se faz uma guerra
Sonst muss ich dir zeigen, wie viele Favelabewohner es für einen Krieg braucht
Mixtape de mão em mão pelas esquina
Mixtape von Hand zu Hand an den Ecken
Se alastra entre os irmão mais do que a gripe suína
Verbreitet sich unter den Brüdern mehr als die Schweinegrippe
Os gambé quer, mas não pode me por algema
Die Bullen wollen, aber können mir keine Handschellen anlegen
Cês esperava que eu roubasse tudo, menos a cena
Ihr habt erwartet, dass ich alles stehle, außer die Show
é hora do jogo virar, a nosso favor, né?
Es ist Zeit, dass sich das Spiel wendet, zu unseren Gunsten, oder?
Faça o favor, Zé, pras rima trincar
Tu mir den Gefallen, Zé, damit die Reime knallen
Não sai pra rua se não sabe brincar, morô?
Geh nicht auf die Straße, wenn du nicht spielen kannst, kapiert?
é hora do jogo virar
Es ist Zeit, dass sich das Spiel wendet
Disposto, na sede, meu caso é grave
Bereit, durstig, mein Fall ist ernst
Eles qué sacudir a rede, eu vim pra arrancar a trave
Sie wollen das Netz zappeln lassen, ich kam, um die Latte rauszureißen
Guetos precisam sair do vermelho
Ghettos müssen aus den roten Zahlen raus
Ter cabelo duro e achar foda quando olhar no espelho
Krauses Haar haben und es geil finden, wenn man in den Spiegel schaut
Sem pagar pra capitães do mato
Ohne die Aufseher zu bezahlen
Que como cães não passam de lacaios do sistema, que desrespeita mães
Die wie Hunde nur Lakaien des Systems sind, das Mütter missachtet
Ainda ouço as chicotadas
Ich höre immer noch die Peitschenhiebe
O esquisito é que silenciaram seus gritos
Das Seltsame ist, dass sie ihre Schreie zum Schweigen brachten
Rap tem respeito, mas sumido
Rap hat voll Respekt, aber ist verschwunden
Tipo a Glória Maria das tela, então
Wie Glória Maria vom Bildschirm, also dann
E aí, favela?
Was geht, Favela?
pra honrar a camisa
Ich bin hier, um das Trikot zu ehren
Nós vai fala pra quem concorda ou pra quem precisa?
Sprechen wir für die, die zustimmen, oder für die, die es brauchen?
Contrariar a meta imposta pelas pesquisas
Dem Ziel widersprechen, das von Umfragen vorgegeben wird
Realmente bater de frente, tombar as divisa
Wirklich frontal dagegen angehen, die Grenzen niederreißen
Acima da média, algemas ou rédias em pauta
Überdurchschnittlich, Handschellen oder Zügel auf der Tagesordnung
A cota hoje é fazer preza, eu faço falta
Die Aufgabe heute ist Präsenz zeigen, ich mache den Unterschied
Respeito o choro se for violão, pandeiro e flauta
Ich respektiere den Choro, wenn es Gitarre, Pandeiro und Flöte sind
E a linha da miséria me pareceu mais alta
Und die Armutsgrenze schien mir schon mal höher
Repórteres me chamam de fenômeno, eu amo
Reporter nennen mich ein Phänomen, ich liebe es
Mas a rua sabe que eu sou mais um mano
Aber die Straße weiß, dass ich nur ein weiterer Bruder bin
Consegue me ver e se ver no plano
Kann mich sehen und sich selbst im Plan sehen
Trampando pra caralho, sem pegar um atalho, e e aí, tio, vamo'?
Arbeite wie verrückt, ohne eine Abkürzung zu nehmen, und was nun, Onkel, gehen wir?
(Rap) toca nas passarela da Gisele
(Rap) läuft auf den Laufstegen von Gisele
Mas se não for favela, não certo tipo Ronaldo com a Cicarelli
Aber wenn es nicht Favela ist, klappt es nicht, wie Ronaldo mit Cicarelli
Rola, até que o mais real se revele
Es läuft, bis sich der Echteste offenbart
Aposentando os falso que põe pra canta os Pirelli
Schickt die Falschen in Rente, die die Pirellis singen lassen
Ganha dinheiro pra sair do mafuá
Verdiene Geld, um aus dem Elendsviertel rauszukommen
Se mantém verdadeiro pra aguentar
Bleib echt, um durchzuhalten
Cordão de ouro e os patuá, os tesouro vão chegar
Goldkette und die Amulette, die Schätze werden kommen
(Hahaha)
(Hahaha)
Éééé
Jaaaaa
Vai besouro, na hora de avua!
Los Besouro, es ist Zeit zu fliegen!
é hora do jogo virar, a nosso favor, né?
Es ist Zeit, dass sich das Spiel wendet, zu unseren Gunsten, oder?
Faça o favor, Zé, pras rima trincar
Tu mir den Gefallen, Zé, damit die Reime knallen
Não sai pra rua se não sabe brincar, morô?
Geh nicht auf die Straße, wenn du nicht spielen kannst, kapiert?
é hora do jogo virar
Es ist Zeit, dass sich das Spiel wendet
Disposto, na sede, meu caso é grave
Bereit, durstig, mein Fall ist ernst
Eles qué sacudir a rede, eu vim pra arrancar a trave
Sie wollen das Netz zappeln lassen, ich kam, um die Latte rauszureißen





Writer(s): Leandro Roque De Oliveira, Felipe Adorno Vassao, Mauricio Canezin


Attention! Feel free to leave feedback.