Emicida - Emicidio - translation of the lyrics into German

Emicidio - Emicidatranslation in German




Emicidio
Emizid
Eu vim, independente do que diriam
Ich kam, unabhängig davon, was sie sagen würden
Sem pensar em pra onde as coisas iriam
Ohne darüber nachzudenken, wohin die Dinge führen würden
Vim, não pra agradar os MC, na decência
Ich kam, nicht um den MCs zu gefallen, mit Anstand
Tocado de quando a causa é maior do que a existência
Ergriffen davon, wenn die Sache größer ist als das Dasein
Então, é meu legado jão
Also, das ist mein Vermächtnis, Mann
Certeiro como um tiro, calmo como a escuridão
Treffsicher wie ein Schuss, ruhig wie die Dunkelheit
Cria do fundão, favela
Kind aus der tiefsten Favela
Raça que faz massa, figurante de viela
Art, die Masse macht, Statist der Gasse
Invisível, tipo porteiro, empregada
Unsichtbar, wie der Portier, das Dienstmädchen
O vulto que corta as madrugadas
Die Gestalt, die durch die frühen Morgenstunden schneidet
Preto, como Senhor Popo
Schwarz, wie Herr Popo
E não tem ofensa pior que me ver no topo
Und es gibt keine schlimmere Beleidigung, als mich an der Spitze zu sehen
Aí, mutante como Banshee
Hey, Mutant wie Banshee
Cês alimentam vaidade
Ihr nährt Eitelkeit
Esquece que o inferno nunca enche
Vergesst, dass die Hölle niemals voll wird
To cheio dos seus ais
Ich habe genug von eurem Gejammer
Crê em mim, como
Glaubt an mich, wie
Se cês não crê nem em vocês mais
Wenn ihr nicht mal mehr an euch selbst glaubt
Você sabe como é (Nossos irmãos estão desnorteados)
Du weißt, wie es ist (Unsere Brüder sind verwirrt)
É olhar (Entre o prazer e o dinheiro desorientados)
Schau einfach hin (Zwischen Vergnügen und Geld desorientiert)
Você sabe como é (Nossos irmãos estão desnorteados)
Du weißt, wie es ist (Unsere Brüder sind verwirrt)
É olhar (Entre o prazer e o dinheiro desorientados)
Schau einfach hin (Zwischen Vergnügen und Geld desorientiert)
O que é ser o maior, mandar bem (É)
Was bedeutet es, der Größte zu sein, gut zu sein (Ja)
O maior é o que vende mais
Der Größte ist der, der am meisten verkauft
(Tanto faz) sou eu também
(Egal) das bin ich auch
Ruas precisam de sonhos e o combustível
Straßen brauchen Träume und den Treibstoff
Não será gente dizendo que difícil
Werden nicht Leute sein, die sagen, es sei schwierig
Brigar pra ser o melhor entre vocês
Kämpfen, um der Beste unter euch zu sein
Qualquer míope vê, aí, eu era isso em 2006
Jeder Kurzsichtige sieht es, hey, das war ich schon 2006
Uns 100, 11 mil plays
Etwa 100, 11 Tausend Plays
Tentei, consegui, porque os covarde morre duas vez
Ich habe es versucht, ich habe es geschafft, denn Feiglinge sterben zweimal
Sem glamour a trama engole quem ramela
Ohne Glamour verschlingt die Intrige den, der zögert
E a presença da grana, hoje
Und die Anwesenheit von Geld, heute
Me assusta mais que a falta dela
Erschreckt mich mehr als sein Fehlen
Contraditórios como laranjas verdes
Widersprüchlich wie grüne Orangen
Comparando-se a mim, notório e cego por flerte
Sich mit mir vergleichend, berüchtigt und blind durch Flirts
Sem oba oba, dispor de quem veio pra roubar
Kein Tamtam, bereit für die, die zum Stehlen kamen
Papel caneta e como um planeta (ah)
Papier, Stift und allein wie ein Planet (ah)
Eles se dizem soldados, tão grudados
Sie nennen sich Soldaten, kleben aneinander
MCs não são inocentes, são inocentados
MCs sind nicht unschuldig, sie werden für unschuldig erklärt
Você sabe como é (Nossos irmãos estão desnorteados)
Du weißt, wie es ist (Unsere Brüder sind verwirrt)
É olhar (Entre o prazer e o dinheiro desorientados)
Schau einfach hin (Zwischen Vergnügen und Geld desorientiert)
Você sabe como é (Nossos irmãos estão desnorteados)
Du weißt, wie es ist (Unsere Brüder sind verwirrt)
É olhar (Entre o prazer e o dinheiro desorientados)
Schau einfach hin (Zwischen Vergnügen und Geld desorientiert)
Senti o luxo e o lixo da jogada
Ich spürte den Luxus und den Müll des Spiels
aqui mostrou, eu não devo sentir nada
Hier zu sein zeigte, ich sollte nichts fühlen
Criança refém da emoção
Kind, Geisel der Emotion
Querer milagre sem oração
Wunder wollen ohne Gebet
Aê, quer ver Deus, mas não quer morrer
Hey, willst Gott sehen, aber nicht sterben
Perdidos, cantam como se nem fossem ouvidos
Verloren, singen sie, als würden sie nicht gehört
Ganância de algoz, olhar de oprimidos
Gier des Peinigers, Blick der Unterdrückten
Finge como ator da novela que abomina
Täuschen wie ein Schauspieler der Seifenoper, die sie verabscheuen
Vende a dor como os vermes que recrimina
Verkaufen den Schmerz wie die Würmer, die sie kritisieren
Debulho, vim do frio como Julho
Ich dresche, kam aus der Kälte wie der Juli
Pobreza não é vergonha
Armut ist keine Schande
Mas também não pode ser orgulho
Aber sie darf auch kein Stolz sein
mente no bagulho, abusa
Du lügst bei der Sache, missbrauchst es
Canta sofrimento preocupado
Singst über Leid, besorgt
Com a marca que o outro usa
Über die Marke, die der andere trägt
Prática automática de repetir recusa
Automatische Praxis, Ablehnung zu wiederholen
De forma escusa, por gente esclusa
Auf undurchsichtige Weise, durch ausgeschlossene Leute
Tema nobre, homem podre, trike montep
Edles Thema, verrotteter Mann, trike montep
Quem ganha mais com a miséria
Wer profitiert mehr vom Elend
Os políticos, o Datena ou o rap
Die Politiker, Datena oder der Rap
Você sabe como é (Nossos irmãos estão desnorteados)
Du weißt, wie es ist (Unsere Brüder sind verwirrt)
É olhar (Entre o prazer e o dinheiro desorientados)
Schau einfach hin (Zwischen Vergnügen und Geld desorientiert)
Você sabe como é (Nossos irmãos estão desnorteados)
Du weißt, wie es ist (Unsere Brüder sind verwirrt)
É olhar (Entre o prazer e o dinheiro desorientados)
Schau einfach hin (Zwischen Vergnügen und Geld desorientiert)





Writer(s): Leandro Roque De Oliveira, Tomaz Magaldi, Fernando Carmo, Renan Saman


Attention! Feel free to leave feedback.