Emicida - Essa É Pra Você Primo - translation of the lyrics into German

Essa É Pra Você Primo - Emicidatranslation in German




Essa É Pra Você Primo
Das ist für dich, Cousin
Aí, perdeu um camarada?
Hey, hast du schon mal einen Kumpel verloren?
te deu vontade de quando ver Deus dizer
Hattest du schon mal das Bedürfnis, wenn du Gott siehst, zu sagen:
Nessa deu mancada?
Da hast du Mist gebaut?
Refletir na solidão da madrugada
In der Einsamkeit der Morgendämmerung nachzudenken
Com a incapacidade de entender a parada
Mit der Unfähigkeit, die Sache zu verstehen
Vagar pela calçada sem saber
Ziellos über den Bürgersteig zu wandern, ohne zu wissen
Ter em repeat uma questão na mente, por quê?
Eine Frage im Kopf auf Repeat zu haben, warum?
Olhar pro céu sem ver beleza no luar
In den Himmel schauen, ohne Schönheit im Mondlicht zu sehen
Respirar fundo na direta e o aperto no peito continuar
Tief durchatmen und der Druck auf der Brust bleibt bestehen
Vontade de rezar sem ter religião
Der Wunsch zu beten, ohne eine Religion zu haben
Maldade é arrancar sem pedir permissão
Bosheit ist es, wegzureißen, ohne um Erlaubnis zu bitten
Como gansos em prontidão, no front dão xingo e tapão
Wie Gänse in Bereitschaft, an der Front gibt es Schimpfwörter und Schläge
Um monte jão que deve não responde e era então
Ein Haufen Typen, die schulden, antworten nicht, und das war's dann
A história se repete irmão, pontos finais na nossa ação
Die Geschichte wiederholt sich, Bruder, Schlusspunkte hinter unserem Handeln
Motivos pra lembrar, qual o motivo e razão da missão
Gründe sich zu erinnern, was ist der Grund und der Sinn der Mission
Porra! Elevar é foda não?
Verdammt! Sich zu erheben ist krass, nicht wahr?
Minha cota vai ser fazer valer, mandar pro na sincera intenção
Mein Anteil wird sein, es wertvoll zu machen, es dir in aufrichtiger Absicht zu schicken
pediu, não deu tempo de entregar
Du hast darum gebeten, es war keine Zeit mehr, es zu liefern
Eu aprendi que a gente deve tudo menos esperar
Ich habe gelernt, dass wir alles tun sollten, nur nicht warten
Se der pra ouvir, peço: Hey DJ, toca aquela
Wenn du es hören kannst, bitte ich: Hey DJ, spiel das da
Que dessa vez a gente vai sentir sem escutar
Denn dieses Mal werden wir es fühlen, ohne zu hören
Em cada instante, as rimas não é o bastante
In jedem Augenblick reichen die Reime nicht aus
O que tampa o buraco da falta que fez quem tava antes
Was das Loch der Leere füllt, die der hinterlassen hat, der früher da war
E o pior é que ele não vai voltar
Und das Schlimmste ist, er wird nicht zurückkommen
em lembrança, quando pegar a caneta eu vou honrar pois
Nur in Erinnerung, wenn ich den Stift nehme, werde ich ihn ehren, denn
Essa é pra você primo
Das ist für dich, Cousin
Essa é pra você primo
Das ist für dich, Cousin
Essa é pra você primo
Das ist für dich, Cousin
Essa é pra você primo
Das ist für dich, Cousin
Penso, talvez citar não seja necessário
Ich denke, vielleicht ist es nicht nötig zu erwähnen
O fato de que fui a mais velórios que a aniversários
Die Tatsache, dass ich schon auf mehr Beerdigungen als auf Geburtstagen war
De que os melhores realmente vão
Dass die Besten wirklich gehen
De que a terra não é lugar pra quem tem bondade no coração
Dass die Erde kein Ort für diejenigen ist, die Güte im Herzen haben
Às vezes é difícil acreditar
Manchmal ist es schwer zu glauben
Não tem palavra que possa confortar
Es gibt kein Wort, das trösten könnte
Não tem peito que possa comportar
Es gibt keine Brust, die es fassen könnte
Vejo como se fosse um rolê e do nada fosse voltar
Ich sehe es, als wärst du nur kurz weg und würdest plötzlich zurückkommen
Fico feliz, tio, de lembrar que nóis sorriu da última vez
Ich bin froh, Alter, mich zu erinnern, dass wir das letzte Mal gelächelt haben
Porra, hoje faz mais de um mês
Verdammt, heute ist es über einen Monat her
É complicado, em cada vez que eu me lembro
Es ist kompliziert, jedes Mal, wenn ich mich erinnere
Minhas manhãs se tornam sóis num novo 11 de setembro
Werden meine Morgen zu Sonnen an einem neuen 11. September
Menino bom, sonhador, dedicado, de valor
Guter Junge, Träumer, engagiert, wertvoll
Inspiração pros que tão na de riscar, de compor
Inspiration für die, die dabei sind zu schreiben, zu komponieren
De dançar, de expor, se entregar pro que for
Zu tanzen, sich zu zeigen, sich hinzugeben, was auch immer kommt
Pra lutar sem temor, sem lucrar, por amor
Um ohne Furcht zu kämpfen, ohne Profit, aus Liebe
Viu agora como o bagulho é sério?
Siehst du jetzt, wie ernst die Sache ist?
Que nóis é mais que tênis colorido e batida no estéreo
Dass wir mehr sind als bunte Turnschuhe und Beats auf Stereo
além de qualquer interesse
Es geht über jedes Interesse hinaus
Quando for dizer que a vida por isso, pensa nuns casos desse
Wenn du sagst, dass du dein Leben dafür gibst, denk an solche Fälle
É pra você primo
Ist für dich, Cousin
Essa é pra você primo
Das ist für dich, Cousin
Essa é pra você primo
Das ist für dich, Cousin
Essa é pra você primo
Das ist für dich, Cousin
Por incrível que pareça
So unglaublich es auch klingen mag
Nóis cada vez menos se acostuma, não importa o quanto aconteça
Wir gewöhnen uns immer weniger daran, egal wie oft es passiert
Meus prantos são louvores que exaltam amores
Meine Tränen sind Lobgesänge, die Lieben preisen
Pra diminuir nos meus, um tanto de suas dores
Um in meinen ein wenig von deinen Schmerzen zu lindern
Então vive cada momento como o final
Also lebe jeden Moment als wäre es der letzte
O amanhã é tarde pra nóis, pensa nisso na moral
Morgen ist zu spät für uns, denk mal ernsthaft darüber nach
Na intenção de ser melhor, ser maior, se encontrar
In der Absicht, besser zu sein, größer zu sein, sich selbst zu finden
Não acredito que o motivo de nóis vir seja voltar
Ich glaube nicht, dass der Grund, warum wir kommen, ist, zurückzukehren
No meio dos dream, em vão eu tento
Mitten in den Träumen versuche ich vergeblich
Mostrar pros caras, a única coisa que nóis tem é o tempo
Den Jungs zu zeigen, das Einzige, was wir haben, ist die Zeit
Valoriza a chegada, a partida, a volta e a ida
Schätze die Ankunft, den Abschied, die Rückkehr und das Gehen
Os scratches, as batidas, cada dia é uma vida
Die Scratches, die Beats, jeder Tag ist ein Leben
E dela, pra se levar, a paz da certeza
Und davon mitzunehmen gibt es nur den Frieden der Gewissheit
De ter feito o que tinha de se fazer, firmeza, firmão
Getan zu haben, was getan werden musste, alles klar, Mann
Em cada sessão será sentida
In jeder Sitzung wird es zu spüren sein
A falta do primo que era irmão, a história não será esquecida
Das Fehlen des Cousins, der ein Bruder war, die Geschichte wird nicht vergessen werden
Minha cara é encerrar a transmissão, com aperto no coração
Meine Aufgabe ist es, die Übertragung zu beenden, mit schwerem Herzen
Sem saber o que dizer mesmo irmão
Ohne wirklich zu wissen, was ich sagen soll, Bruder
Olhando como um retrato, uma recordação
Schauend wie auf ein Porträt, eine Erinnerung
Então a gente vai continuar
Also werden wir weitermachen
Pra mim é a melhor forma de te respeitar
Für mich ist das die beste Art, dich zu respektieren
Firmão família, obrigado por me escutar
Alles klar, Familie, danke fürs Zuhören
No meio de tanta coisa eu tinha que falar
Inmitten von so vielem musste ich das sagen
Que é pra você primo
Dass es für dich ist, Cousin





Writer(s): Leandro Roque De Oliveira


Attention! Feel free to leave feedback.