Emicida - Intro (É Necessário Voltar ao Começo) - translation of the lyrics into German




Intro (É Necessário Voltar ao Começo)
Intro (Es ist Notwendig, zum Anfang Zurückzukehren)
(Tá tudo certo ai?) Vou chamar aqui, vou parar de enrolação
(Ist alles klar da?) Ich rufe ihn jetzt, Schluss mit dem Gelaber
Vou passar o microfone para Emicida e vamos fazer barulho
Ich übergebe das Mikrofon an Emicida und wir machen Lärm
A bíblia fala de uma manhã no futuro
Die Bibel spricht von einem Morgen in der Zukunft
Talvez seja esse em que nós estamos vivendo
Vielleicht ist es dieser, in dem wir leben
Em que todos poderão cantar uma grande canção pela paz
In dem alle ein großes Lied für den Frieden singen können
Quem mordeu um cachorro por comida
Wer schon mal einen Hund wegen Essen gebissen hat
Até que eu cheguei longe
Ich bin ziemlich weit gekommen
Eu tenho impressão que esse furô de que eu falo na letra de um
Ich habe den Eindruck, dass dieses Chaos, von dem ich in einem Text spreche
E essa manhã que a bíblia diz, tem uma certa ligação
Und dieser Morgen, von dem die Bibel spricht, eine gewisse Verbindung haben
É dificil plantar ambição, sem ver a ganância nascer
Es ist schwer, Ehrgeiz zu pflanzen, ohne die Gier entstehen zu sehen
No coração de um ser, que nunca viu nada acontecer
Im Herzen eines Wesens, das nie etwas geschehen sah
Pra si, sabe? Nem ao redor
Für sich selbst, weißt du? Nicht mal in der Umgebung
Vai fuder quem do lado, se isso te trazer o melhor
Man fickt denjenigen neben sich, wenn dir das das Beste bringt
E te fazer melhor, e o que é melhor aqui parceiro?
Und dich besser macht, und was ist hier besser, Partner?
vai viver de amor do lado de quem mata por dinheiro? (Vai?)
Wirst du von Liebe leben neben jemandem, der für Geld tötet? (Wirst du?)
Ruas vazias, aqui ou em Gaza
Leere Straßen, hier oder in Gaza
Hoje as pessoas boas, se escondem atrás da grade das casas
Heute verstecken sich die guten Menschen hinter den Gittern der Häuser
Frio é habitual, saudade? Mais que normal
Kälte ist üblich, Sehnsucht? Mehr als normal
Solidão virou segurança, medo virou natural
Einsamkeit wurde zur Sicherheit, Angst wurde natürlich
Talvez tenha poder, mas não aproximou vocês
Vielleicht hat es Macht, aber es hat euch nicht nähergebracht
Ao entender, sem sentir, cês vão ver no fundo
Zu verstehen, ohne zu fühlen, werdet ihr tief im Inneren sehen
Cada janela que se abre, é uma porta a menos pro mundo
Jedes Fenster, das sich öffnet, ist eine Tür weniger zur Welt
E vê-lo por um olho mágico, roba' a magia
Und sie durch einen Türspion zu sehen, raubt die Magie
Que dava sentido ao dia
Die dem Tag Sinn gab
Ao esbarrar com quem não conhecia
Beim Zusammenstoß mit jemandem, den man nicht kannte
Era bom, ficou pra trás
Es war gut, es ist zurückgeblieben
Tenho vários manos que não morreu, que também não vive mais
Ich habe viele Brüder, die nicht gestorben sind, aber auch nicht mehr leben
Não existe meio certo (não), nem meia verdade (não)
Es gibt kein halb richtig (nein), keine halbe Wahrheit (nein)
Nem mais ou menos (não), nem meia liberdade (não)
Kein mehr oder weniger (nein), keine halbe Freiheit (nein)
Quando o tema é vida, meio-termo não existe
Wenn das Thema Leben ist, gibt es keinen Mittelweg
Ou se é feliz, ou se é 100% triste
Entweder ist man glücklich, oder man ist 100% traurig
Os MC nem sabe mais, se pede um drink ou pede paz
Die MCs wissen nicht mal mehr, ob sie einen Drink oder Frieden bestellen sollen
Se aqui é Disney ou Alcatraz, se nóis é Rouge ou Racionais
Ob hier Disney oder Alcatraz ist, ob wir Rouge oder Racionais sind
Se as mina é puta ou algo mais
Ob die Mädels Huren oder etwas mehr sind
Se a cota é luta ou tanto faz
Ob die Quote Kampf oder egal ist
Se essa porra de nóiz existe mesmo
Ob dieser Scheiß-'Wir' wirklich existiert
Ou é outra ideia que ficou pra trás
Oder eine andere Idee ist, die zurückblieb
Enfim, não responde à questão
Wie auch immer, beantwortet nicht die Frage
Por que a polícia para pra mim, e os taxistas não?
Warum hält die Polizei mich an, und die Taxifahrer nicht?
Por que eu tenho que provar, que o meus bagulhos é meu?
Warum muss ich beweisen, dass mein Zeug meins ist?
Se eu não comprei, quem me deu? E se eu gaguejo, fudeu
Wenn ich es nicht gekauft habe, wer hat es mir gegeben? Und wenn ich stottere, bin ich gefickt
Artistas mudando o nariz, de cabelo alisado
Künstler ändern ihre Nase, mit geglättetem Haar
Reforça essa merda de que ter cabelo crespo é pecado
Bestärken diesen Mist, dass krauses Haar Sünde ist
Século 21, progresso? Olha de novo irmão
21. Jahrhundert, Fortschritt? Schau nochmal hin, Bruder
vai ver que os preto ainda tão na rua, no gueto e na prisão
Du wirst sehen, dass die Schwarzen immer noch auf der Straße, im Ghetto und im Gefängnis sind
Sem saber se são regra ou exceção
Ohne zu wissen, ob sie Regel oder Ausnahme sind
Todo mundo é igual, e ainda assim, nóis fora do padrão
Alle sind gleich, und trotzdem sind wir außerhalb des Standards
Hoje compro em disco, o que ganhei num mês
Heute kaufe ich auf Platte, was ich mal in einem Monat verdient habe
Minha missão aqui, é provar que é possível pro cês
Meine Mission hier ist, euch zu beweisen, dass es möglich ist
Mas o trampo exige foco, tem que viver a parada
Aber die Arbeit erfordert Fokus, man muss das Ding leben
Isso é fácil como tirar doce da boca de outra quebrada
Das ist so einfach wie Süßigkeiten aus dem Mund einer anderen Favela zu nehmen
Natural, igual Pentágono, ainda hoje, igual Guantánamo
Natürlich, wie Pentagon, immer noch heute, wie Guantánamo
Meu olhar de quadrilátero, diz que bom ainda não mano
Mein viereckiger Blick sagt, dass es noch nicht gut ist, Bruder
caminhando, plantando o que precisa
Ich gehe meinen Weg, pflanze, was nötig ist
O mar é imenso, e vários tão emocionados com a brisa
Das Meer ist riesig, und viele sind nur von der Brise bewegt
A vida acontece, não avisa
Das Leben geschieht, es warnt nicht
Atrasa a caminhada de quem para nas baliza
Verlangsamt den Weg dessen, der an den Markierungen anhält
Uns veio comer várias minas, outro assina vários cheques
Einige kamen, um viele Mädels flachzulegen, andere unterschreiben viele Schecks
Uns pra ter várias tretas, tio, eu vim pra fazer rap
Einige, um viel Ärger zu haben, Onkel, ich kam, um Rap zu machen
Entregar meu tempo a causa, sem pensar duas vez
Meine Zeit der Sache widmen, ohne zweimal nachzudenken
Crendo que a maior riqueza na paz do rei dos reis
Glaubend, dass der größte Reichtum im Frieden des Königs der Könige liegt
A encontro em sessões junto a DJs
Ich finde ihn in Sessions zusammen mit DJs
Reforçando ideias, como a de que creio em justiça, não em leis
Verstärke Ideen, wie die, dass ich an Gerechtigkeit glaube, nicht an Gesetze
E a cultura de favela, canto enquanto penso nela
Und die Favela-Kultur, ich singe, während ich an sie denke
Vendo vários ganhando a vida, e vários perdendo ela
Sehe viele das Leben gewinnen, und viele es verlieren
Pensando em fama, status, damas, contratos
Denkend an Ruhm, Status, Damen, Verträge
Sonhos pequenos demais pra mim, vamos voltar aos fatos
Zu kleine Träume für mich, kehren wir zu den Fakten zurück
É estranho 2009, o inverno é quente, no verão chove
Es ist seltsam, 2009, der Winter ist heiß, im Sommer regnet es
A fumaça engole a luz do sol, enquanto à terra se move
Der Rauch verschluckt das Sonnenlicht, während die Erde sich bewegt
LCD, Kalishnikov, iPod, coquetel molotov
LCD, Kalaschnikow, iPod, Molotowcocktail
Mulher Melancia, Baryshnikov, milhões de sabores, prove
Mulher Melancia, Baryshnikov, Millionen von Geschmäckern, probiere
Informações demais, pruma' vida tão curta
Zu viele Informationen für ein so kurzes Leben
Carros andam centímetros, vagabundo surta
Autos bewegen sich zentimeterweise, da flippt der Penner aus
Seguimos nos tempos difíceis que Edi Rock cantou
Wir leben weiter in den schwierigen Zeiten, von denen Edi Rock sang
Mostrei o refrão pros irmão, logo geral concordou
Ich zeigte den Refrain den Brüdern, sofort stimmten alle zu
Que é necessário voltar ao começo
Dass es notwendig ist, zum Anfang zurückzukehren
Quando os caminhos se confundem, é necessário voltar ao começo
Wenn die Wege sich verwirren, ist es notwendig, zum Anfang zurückzukehren
Não sabe pra onde ir? Tem que voltar pro começo
Du weißt nicht, wohin? Du musst zum Anfang zurückkehren
Pra não perder o rumo, não pode esquecer do começo
Um den Kurs nicht zu verlieren, darfst du den Anfang nicht vergessen
entende, que assim é verdadeiro?
Verstehst du, dass es so wahrhaftig ist?
Que cada dia que se vive, é o último e o primeiro
Dass jeder Tag, den man lebt, der letzte und der erste ist
Sei bem qual é a real, entre todos os maloqueiros
Ich kenne die Realität gut, unter all den Maloqueiros
E da posição que ocupo, por isso eu ligeiro
Und die Position, die ich einnehme, deshalb bin ich wachsam
Jesus perdoou demais, morreu
Jesus hat zu viel vergeben, er starb
Lampião confiou demais, morreu
Lampião hat zu viel vertraut, er starb
Sou tipo um general que lidera uma tropa vinda do breu
Ich bin wie ein General, der eine Truppe aus der Dunkelheit führt
E eu não confio, nem perdoo, por isso mandaram eu
Und ich vertraue nicht, noch vergebe ich, deshalb haben sie mich geschickt
Por isso mandaram eu
Deshalb haben sie mich geschickt
Por isso mandaram eu
Deshalb haben sie mich geschickt
Por isso mandaram eu
Deshalb haben sie mich geschickt
Não confio, nem perdoo, por isso mandaram eu
Ich vertraue nicht, noch vergebe ich, deshalb haben sie mich geschickt
Porque nós
Denn wir
E vocês, somos a multidão
Und ihr, wir sind die Menge
Porque nós e vocês, somos a multidão
Denn wir und ihr, wir sind die Menge
E a multidão é Deus
Und die Menge ist Gott
Deus, Deus, Deus, Deus
Gott, Gott, Gott, Gott





Writer(s): Oliveira Leandro Roque De


Attention! Feel free to leave feedback.