Lyrics and translation Emicida - Intro (É Necessário Voltar ao Começo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Intro (É Necessário Voltar ao Começo)
Вступление (Необходимо вернуться к началу)
(Tá
tudo
certo
ai?)
Vou
chamar
aqui,
vou
parar
de
enrolação
(Всё
в
порядке?)
Позову
сюда,
хватит
тянуть
резину,
Vou
passar
o
microfone
para
Emicida
e
vamos
fazer
barulho
Передам
микрофон
Эмисиде,
и
мы
устроим
шум.
A
bíblia
fala
de
uma
manhã
no
futuro
Библия
говорит
об
одном
утре
в
будущем,
Talvez
seja
esse
em
que
nós
estamos
vivendo
Может
быть,
это
то
утро,
в
котором
мы
живем,
Em
que
todos
poderão
cantar
uma
grande
canção
pela
paz
Когда
все
смогут
спеть
великую
песню
о
мире.
Quem
já
mordeu
um
cachorro
por
comida
Кто
кусал
собаку
за
еду...
Até
que
eu
cheguei
longe
Я
зашел
довольно
далеко.
Eu
tenho
impressão
que
esse
furô
de
que
eu
falo
na
letra
de
um
У
меня
такое
чувство,
что
этот
фурор,
о
котором
я
говорю
в
тексте
одной
песни,
E
essa
manhã
que
a
bíblia
diz,
tem
uma
certa
ligação
И
это
утро,
о
котором
говорит
Библия,
как-то
связаны.
É
dificil
plantar
ambição,
sem
ver
a
ganância
nascer
Трудно
взращивать
амбиции,
не
видя,
как
рождается
жадность
No
coração
de
um
ser,
que
nunca
viu
nada
acontecer
В
сердце
человека,
который
никогда
не
видел,
чтобы
что-то
происходило
Pra
si,
sabe?
Nem
ao
redor
Для
него,
понимаешь?
Даже
вокруг.
Vai
fuder
quem
tá
do
lado,
se
isso
te
trazer
o
melhor
К
черту
тех,
кто
рядом,
если
это
принесет
тебе
лучшее,
E
te
fazer
melhor,
e
o
que
é
melhor
aqui
parceiro?
И
сделает
тебя
лучше,
а
что
здесь
лучше,
партнер?
Cê
vai
viver
de
amor
do
lado
de
quem
mata
por
dinheiro?
(Vai?)
Ты
будешь
жить
любовью
рядом
с
теми,
кто
убивает
за
деньги?
(Будешь?)
Ruas
vazias,
aqui
ou
em
Gaza
Пустые
улицы,
здесь
или
в
Газе,
Hoje
as
pessoas
boas,
se
escondem
atrás
da
grade
das
casas
Сегодня
хорошие
люди
прячутся
за
решетками
домов,
Frio
é
habitual,
saudade?
Mais
que
normal
Холод
привычен,
тоска?
Более
чем
нормальна.
Solidão
virou
segurança,
medo
virou
natural
Одиночество
стало
безопасностью,
страх
стал
естественным.
Talvez
tenha
poder,
mas
não
aproximou
vocês
Может
быть,
у
тебя
есть
власть,
но
это
не
сблизило
вас.
Ao
entender,
sem
sentir,
cês
vão
ver
no
fundo
Понимая,
не
чувствуя,
вы
увидите
в
глубине,
Cada
janela
que
se
abre,
é
uma
porta
a
menos
pro
mundo
Что
каждое
открытое
окно
- это
на
одну
дверь
меньше
в
мир,
E
vê-lo
por
um
olho
mágico,
roba'
a
magia
А
видеть
его
через
глазок
крадет
магию,
Que
dava
sentido
ao
dia
Которая
придавала
смысл
дню,
Ao
esbarrar
com
quem
não
conhecia
Когда
сталкиваешься
с
тем,
кого
не
знаешь.
Era
bom,
ficou
pra
trás
Это
было
хорошо,
осталось
позади.
Tenho
vários
manos
que
não
morreu,
só
que
também
não
vive
mais
У
меня
много
братьев,
которые
не
умерли,
но
и
не
живут
больше.
Não
existe
meio
certo
(não),
nem
meia
verdade
(não)
Нет
правильного
пути
(нет),
ни
полуправды
(нет),
Nem
mais
ou
menos
(não),
nem
meia
liberdade
(não)
Ни
более
или
менее
(нет),
ни
полусвободы
(нет).
Quando
o
tema
é
vida,
meio-termo
não
existe
Когда
речь
идет
о
жизни,
полумер
не
существует,
Ou
se
é
feliz,
ou
se
é
100%
triste
Либо
ты
счастлив,
либо
на
100%
грустен.
Os
MC
nem
sabe
mais,
se
pede
um
drink
ou
pede
paz
МС
уже
не
знают,
просить
ли
им
выпивку
или
мир,
Se
aqui
é
Disney
ou
Alcatraz,
se
nóis
é
Rouge
ou
Racionais
Здесь
Диснейленд
или
Алькатрас,
мы
Руж
или
Racionais.
Se
as
mina
é
puta
ou
algo
mais
Девушки
- шлюхи
или
что-то
большее,
Se
a
cota
é
luta
ou
tanto
faz
Квота
- это
борьба
или
всё
равно,
Se
essa
porra
de
nóiz
existe
mesmo
Существует
ли
эта
чертова
наша
суть
на
самом
деле,
Ou
é
outra
ideia
que
ficou
pra
trás
Или
это
еще
одна
идея,
которая
осталась
позади.
Enfim,
não
responde
à
questão
В
общем,
не
отвечай
на
вопрос.
Por
que
a
polícia
para
pra
mim,
e
os
taxistas
não?
Почему
полиция
останавливает
меня,
а
таксисты
нет?
Por
que
eu
tenho
que
provar,
que
o
meus
bagulhos
é
meu?
Почему
я
должен
доказывать,
что
мои
вещи
- мои?
Se
eu
não
comprei,
quem
me
deu?
E
se
eu
gaguejo,
fudeu
Если
я
не
покупал,
то
кто
мне
их
дал?
И
если
я
заикаюсь,
мне
конец.
Artistas
mudando
o
nariz,
de
cabelo
alisado
Артисты
меняют
носы,
выпрямляют
волосы,
Reforça
essa
merda
de
que
ter
cabelo
crespo
é
pecado
Подкрепляя
эту
хрень,
что
иметь
кудрявые
волосы
- грех.
Século
21,
progresso?
Olha
de
novo
irmão
21
век,
прогресс?
Посмотри
еще
раз,
брат,
Cê
vai
ver
que
os
preto
ainda
tão
na
rua,
no
gueto
e
na
prisão
Ты
увидишь,
что
черные
все
еще
на
улице,
в
гетто
и
в
тюрьме.
Sem
saber
se
são
regra
ou
exceção
Не
зная,
правило
это
или
исключение.
Todo
mundo
é
igual,
e
ainda
assim,
nóis
tá
fora
do
padrão
Все
люди
равны,
и
все
же
мы
не
вписываемся
в
стандарты.
Hoje
compro
em
disco,
o
que
já
ganhei
num
mês
Сегодня
я
покупаю
на
диск
то,
что
раньше
зарабатывал
за
месяц.
Minha
missão
aqui,
é
provar
que
é
possível
pro
cês
Моя
миссия
здесь
- доказать,
что
это
возможно
и
для
вас.
Mas
o
trampo
exige
foco,
tem
que
viver
a
parada
Но
работа
требует
сосредоточенности,
нужно
жить
этим.
Isso
é
fácil
como
tirar
doce
da
boca
de
outra
quebrada
Это
так
же
легко,
как
отнять
конфету
у
другого
района.
Natural,
igual
Pentágono,
ainda
hoje,
igual
Guantánamo
Естественно,
как
Пентагон,
до
сих
пор,
как
Гуантанамо.
Meu
olhar
de
quadrilátero,
diz
que
bom
ainda
não
tá
mano
Мой
четырехугольный
взгляд
говорит,
что
все
еще
не
хорошо,
братан.
Tô
caminhando,
plantando
o
que
precisa
Я
иду,
сажаю
то,
что
нужно.
O
mar
é
imenso,
e
vários
tão
emocionados
só
com
a
brisa
Море
огромно,
и
многие
восхищаются
лишь
бризом.
A
vida
acontece,
não
avisa
Жизнь
случается,
не
предупреждает.
Atrasa
a
caminhada
de
quem
para
nas
baliza
Задерживает
путь
тех,
кто
останавливается
на
бакенах.
Uns
veio
comer
várias
minas,
outro
assina
vários
cheques
Кто-то
пришел
трахнуть
много
девушек,
кто-то
подписывает
много
чеков,
Uns
pra
ter
várias
tretas,
tio,
eu
vim
pra
fazer
rap
Кто-то
пришел
за
кучей
проблем,
дядя,
я
пришел
читать
рэп.
Entregar
meu
tempo
a
causa,
sem
pensar
duas
vez
Посвятить
свое
время
делу,
не
раздумывая,
Crendo
que
a
maior
riqueza
tá
na
paz
do
rei
dos
reis
Веря,
что
величайшее
богатство
- в
мире
царя
царей.
A
encontro
em
sessões
junto
a
DJs
Я
нахожу
его
на
сессиях
вместе
с
диджеями,
Reforçando
ideias,
como
a
de
que
creio
em
justiça,
não
em
leis
Укрепляя
идеи,
например,
о
том,
что
я
верю
в
справедливость,
а
не
в
законы.
E
a
cultura
de
favela,
canto
enquanto
penso
nela
И
культуру
фавел,
я
пою,
думая
о
ней,
Vendo
vários
ganhando
a
vida,
e
vários
perdendo
ela
Видя,
как
многие
зарабатывают
на
жизнь,
а
многие
теряют
ее,
Pensando
em
fama,
status,
damas,
contratos
Думая
о
славе,
статусе,
женщинах,
контрактах.
Sonhos
pequenos
demais
pra
mim,
vamos
voltar
aos
fatos
Слишком
мелкие
мечты
для
меня,
давайте
вернемся
к
фактам.
É
estranho
2009,
o
inverno
é
quente,
no
verão
chove
Странный
2009
год,
зима
теплая,
летом
идет
дождь,
A
fumaça
engole
a
luz
do
sol,
enquanto
à
terra
se
move
Дым
поглощает
солнечный
свет,
пока
земля
движется.
LCD,
Kalishnikov,
iPod,
coquetel
molotov
ЖК-дисплей,
Калашников,
iPod,
коктейль
Молотова,
Mulher
Melancia,
Baryshnikov,
milhões
de
sabores,
prove
Женщина-арбуз,
Барышников,
миллионы
вкусов,
попробуй.
Informações
demais,
pruma'
vida
tão
curta
Слишком
много
информации
для
такой
короткой
жизни,
Carros
andam
centímetros,
aí
vagabundo
surta
Машины
двигаются
сантиметрами,
и
бродяга
бесится.
Seguimos
nos
tempos
difíceis
que
Edi
Rock
cantou
Мы
продолжаем
жить
в
трудные
времена,
о
которых
пел
Эди
Рок.
Mostrei
o
refrão
pros
irmão,
logo
geral
concordou
Я
показал
припев
братьям,
и
все
согласились,
Que
é
necessário
voltar
ao
começo
Что
нужно
вернуться
к
началу.
Quando
os
caminhos
se
confundem,
é
necessário
voltar
ao
começo
Когда
пути
расходятся,
нужно
вернуться
к
началу.
Não
sabe
pra
onde
ir?
Tem
que
voltar
pro
começo
Не
знаешь,
куда
идти?
Нужно
вернуться
к
началу.
Pra
não
perder
o
rumo,
não
pode
esquecer
do
começo
Чтобы
не
сбиться
с
пути,
нельзя
забывать
о
начале.
Cê
entende,
que
assim
é
verdadeiro?
Ты
понимаешь,
что
это
правда?
Que
cada
dia
que
se
vive,
é
o
último
e
o
primeiro
Что
каждый
прожитый
день
- это
последний
и
первый.
Sei
bem
qual
é
a
real,
entre
todos
os
maloqueiros
Я
хорошо
знаю,
что
реально
среди
всех
жителей
трущоб,
E
da
posição
que
ocupo,
por
isso
eu
tô
ligeiro
И
с
той
позиции,
которую
я
занимаю,
поэтому
я
начеку.
Jesus
perdoou
demais,
morreu
Иисус
слишком
много
прощал,
умер.
Lampião
confiou
demais,
morreu
Лампиан
слишком
много
доверял,
умер.
Sou
tipo
um
general
que
lidera
uma
tropa
vinda
do
breu
Я
как
генерал,
который
возглавляет
войско,
пришедшее
из
тьмы,
E
eu
não
confio,
nem
perdoo,
por
isso
mandaram
eu
И
я
не
доверяю
и
не
прощаю,
поэтому
меня
послали.
Por
isso
mandaram
eu
Поэтому
меня
послали.
Por
isso
mandaram
eu
Поэтому
меня
послали.
Por
isso
mandaram
eu
Поэтому
меня
послали.
Não
confio,
nem
perdoo,
por
isso
mandaram
eu
Я
не
доверяю
и
не
прощаю,
поэтому
меня
послали.
E
vocês,
somos
a
multidão
И
вы,
мы
- толпа.
Porque
nós
e
vocês,
somos
a
multidão
Потому
что
мы
и
вы,
мы
- толпа.
E
a
multidão
é
Deus
И
толпа
- это
Бог.
Deus,
Deus,
Deus,
Deus
Бог,
Бог,
Бог,
Бог.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oliveira Leandro Roque De
Attention! Feel free to leave feedback.