Emicida - Inácio da Catingueira - translation of the lyrics into German

Inácio da Catingueira - Emicidatranslation in German




Inácio da Catingueira
Inácio da Catingueira
Eles vão fazer de tudo pra que você reaja
Sie werden alles tun, damit du reagierst
Se você responder a um palavrão com outro palavrão, eles vão ouvir o seu
Wenn du auf ein Schimpfwort mit einem anderen Schimpfwort antwortest, werden sie nur deins hören
Ouse responder a um soco com outro, eles vão dizer:
Wage es, auf einen Schlag mit einem anderen zu antworten, sie werden sagen:
lá, o neguinho perdeu a cabeça, eu disse que ele não servia pra isso."
"Schau mal, der kleine Schwarze hat den Kopf verloren, ich hab's doch gesagt, er taugt nichts dafür."
O inimigo e seus lacáio vem com tudo, joga sujo,
Der Feind und seine Lakaien kommen mit voller Wucht, spielen schmutzig,
E você não pode simplesmente reagir com a mesma baixeza
Und du kannst nicht einfach mit derselben Niedertracht reagieren
A gente ganha mostrando em campo, correndo, marcando,
Wir gewinnen, indem wir auf dem Feld zeigen, rennen, punkten,
Nosso povo precisa de gol, de virar o jogo, não de polêmica
Unser Volk braucht Tore, das Spiel zu drehen, keine Polemik
E alcançamos a vitória fazendo isso em campo, não batendo boca fora dele
Und wir erreichen den Sieg, indem wir das auf dem Feld tun, nicht indem wir uns außerhalb streiten
Ganhamos se o mundo se convencer de duas coisas:
Wir gewinnen, wenn die Welt von zwei Dingen überzeugt ist:
Que você é um bom cavalheiro e um ótimo jogador
Dass du ein guter Kavalier und ein großartiger Spieler bist
Zica, vai lá!
Zica, los geht's!
Laboratório Fantasma 2018
Laboratório Fantasma 2018
Atraio câmeras, takes, tipo tragédia
Ich ziehe Kameras an, Takes, wie eine Tragödie
Efêmera fama era fake e esses comédia
Vergänglicher Ruhm war fake und diese Komiker
Focado num padrão, tipo o DEIC, com inveja
Fokussiert auf ein Muster, wie die DEIC, neidisch
De quem vem sem patrão, sem padrinho, sem média
Auf den, der ohne Chef kommt, ohne Gönner, ohne Kompromisse
Vim classe, black tie, check tio
Kam mit Klasse, Black Tie, check, Alter
Adubo e o rap sai no finesse igual Black Rio
Dünger und der Rap kommt mit Finesse raus wie Black Rio
No impasse, as track vai, muleque viu
In der Sackgasse gehen die Tracks, Junge sah
Tudo que um black faz estresse compete frio
Alles, was ein Schwarzer macht, verursacht Stress konkurriert kalt
De rima epidêmica à tese acadêmica
Vom epidemischen Reim zur akademischen Arbeit
Nome da década, cada passo, uma polêmica
Name des Jahrzehnts, jeder Schritt eine Polemik
Dos cabeça de escravo, até a militância anêmica
Von den Sklavenköpfen bis zur anämischen Militanz
Minha trajetória é real, a de vocês é cênica
Mein Weg ist real, eurer ist szenisch
Cínica, cômica, qué alvoroço
Zynisch, komisch, will Aufruhr
Precisa dos preto fudido com grilhão no pescoço
Braucht die kaputten Schwarzen mit Fesseln am Hals
Pois o gueto é real se tiver roendo osso
Denn das Ghetto ist nur real, wenn man am Knochen nagt
Cadê os neguim que devia no fundo do poço?
Wo sind die kleinen Schwarzen, die am Boden sein sollten?
E eu, patente alta, bigode grosso
Und ich, bin hoher Rang, dicker Schnurrbart
A favela no peito e o condomínio no bolso
Die Favela in der Brust und die Wohnanlage in der Tasche
Excelência em pauta, longe do fosso (Entendeu)
Exzellenz auf der Tagesordnung, weit weg vom Graben (Verstanden)
As mente incauta num digere o caroço
Die unvorsichtigen Geister verdauen den Kern nicht
Mas foda-se, desci pra pista
Aber scheiß drauf, ich bin auf die Piste gegangen
Com um Nike pra cada merda que o Lobão diz
Mit einem Nike für jeden Scheiß, den Lobão sagt
E eles diz que eu sou comunista
Und sie sagen, ich sei Kommunist
Cês num precisa de palco, precisa de analista
Ihr braucht keine Bühne, ihr braucht einen Analytiker
Eu vim da Rinha e sem talco, berço dos terrorista
Ich kam aus der Rinha und ohne Talkum, Wiege der Terroristen
Mandando bronca, pra destronca
Mache Ärger, bin hier, um aufzuräumen
Tombei tantos que quase viro Emicida Conká!
Hab so viele umgehauen, dass ich fast Emicida Conká wurde!
Se eles arma bloqueio a gente saca, pra desmontar
Wenn sie eine Blockade aufbauen, ziehen wir los, um sie abzubauen
Por que eu num respondi os otários? Digo agora, bom, tá:
Warum ich den Idioten nicht geantwortet habe? Sag ich jetzt, gut, okay:
Num país onde os político diz o que diz
In einem Land, wo Politiker sagen, was sie sagen
Essas porra de diss, pra mim é igual Bee Gees
Dieser Diss-Scheiß ist für mich wie die Bee Gees
Fofinho, querendo confete
Süßlich, will Konfetti
No fim das conta é a mema merda
Am Ende ist es derselbe Scheiß
o sistema brincando de marionete
Nur das System spielt Marionette
Baguio não manso
Die Sache ist nicht harmlos
Nóiz contra nóiz, num é nada mais
Wir gegen uns, ist nichts weiter
Que adiantar o trabalho dos ganso
Als die Arbeit der Gänse (Polizei/Spitzel) zu beschleunigen
Que mete alerta vermelho se o gueto tem avanço
Die roten Alarm auslösen, wenn das Ghetto Fortschritte macht
Ternos de 15 mil? É sério tio? pego ranço
Anzüge für 15 Tausend? Ernsthaft, Alter? Krieg schon 'nen Groll
Debates no Face? Eu num faço questão
Debatten auf Face(book)? Ich lege keinen Wert darauf
Com uma mixtape, fiz minha primeira revolução
Mit einem Mixtape machte ich meine erste Revolution
Nas cabeça igual lace, prestenção
In den Köpfen wie Lace (Perücke), passt auf
no Fashion Week nóiz empregou uma preta pra cada textão
Allein auf der Fashion Week haben wir für jeden langen Text eine Schwarze Frau eingestellt
Verdade por si repele
Wahrheit stößt von sich aus ab
Dom meus drama vira som, saca? Tipo Adele
Aus meinen Dramen wird Sound, verstehst du? Wie Adele
Cês vem com estilo da Veja, ideia MBL
Ihr kommt im Stil der Veja, Ideen von MBL
Se sua banca se vale disso, foda-se ela e eles
Wenn deine Crew sich darauf stützt, fick sie und die anderen
Eu jogo na calma, a vida apruma
Ich spiele ruhig, das Leben richtet sich auf
Camuflado na noite igual puma
Getarnt in der Nacht wie ein Puma
Passando a visão graúna
Die Graúna-Sichtweise weitergebend
Quem diz que eu vendi minha alma
Wer sagt, ich hätte meine Seele verkauft
Descende de quem dizia que eu nem tinha uma
Stammt von denen ab, die sagten, ich hätte nicht mal eine
Me chama de arrogante
Nennt mich arrogant
Porque a vitória de um semelhante pus verme
Weil der Sieg eines Gleichgestellten die Würmer wurmt
É um barato humilhante
Ist eine demütigende Angelegenheit
Quer dar minha cabeça pro seu senhor pôr na estante?
Willst du meinen Kopf deinem Herrn geben, um ihn ins Regal zu stellen?
Esqueça!
Vergiss es!
Cês vai morrer coadjuvante
Ihr werdet als Nebendarsteller sterben
Que aqui é "Ready to Rumble", fi
Denn hier ist "Ready to Rumble", mein Sohn
Gentil, mas com uma metranca na manga
Freundlich, aber mit einer Maschinenpistole im Ärmel
Tipo Bumblebee
Wie Bumblebee
Vivendo confortável e
Lebe komfortabel und
Pensando: Qual capitão do mato vai caçar like com meu nome amanhã?
Denke: Welcher Sklavenfänger wird morgen mit meinem Namen Likes jagen?





Writer(s): Leandro Roque De Oliveira, Eduardo Dos Santos Balbino


Attention! Feel free to leave feedback.