Emicida - Novo Nego Véio - translation of the lyrics into German

Novo Nego Véio - Emicidatranslation in German




Novo Nego Véio
Neuer alter Kerl
Aí!
Hey!
É tipo ver o primeiro mês do ultrassom
Es ist, als ob man den ersten Monat des Ultraschalls sieht
(Não entende nada), sente um bagulho bom
(Versteht nichts), fühlt nur etwas Gutes
(Sorri), sai todo bobo dali (feliz)
(Lächelt), geht ganz albern von dort weg (glücklich)
Com uma cara de: eu vi! (eu vi!)
Mit einem Gesichtsausdruck: Ich hab's gesehen! (Ich hab's gesehen!)
Incrível, como tudo muda num relance (é)
Unglaublich, wie sich alles auf einen Blick ändert (ja)
tempos não (não) achava
Lange Zeit dachte ich nicht (nein)
Que o mundo merecia outra chance
Dass die Welt eine weitere Chance verdient hätte
É o motivo do vale no fim do mês
Es ist der Grund für das Geld am Monatsende
É o positivo do teste de gravidez
Es ist das Positiv des Schwangerschaftstests
É o cheiro da chuva mais)
Es ist der Geruch von Regen (es ist mehr)
Inofensiva como paz (nesse lugar)
Harmlos wie Frieden (an diesem Ort)
É a mão pequena que pega meu polegar
Es ist die kleine Hand, die meinen Daumen greift
É o na areia da orla (calma)
Es ist der Fuß im Sand am Ufer (Ruhe)
O bem que burla (a rotina)
Das Gute, das durchbricht (die Routine)
É o porquê das orações, é você, menina
Es ist der Grund für die Gebete, du bist es, Mädchen
Que me altera o plano, e o Luiz Melodia no rádio, gritando
Die meinen Plan ändert, und Luiz Melodia im Radio, rufend
Pérola negra, eu te amo!
Schwarze Perle, ich liebe dich!
(Lembra?) Peguei tua mão, fia
(Erinnerst du dich?) Ich nahm deine Hand, Kleine
(Pô!) Eu nunca tinha chorado de alegria
(Mann!) Ich hatte noch nie vor Freude geweint
Virei um novo nego véio
Ich wurde ein neuer alter Kerl
De hoje em diante
Von heute an
Eu sou um dos novo nego véio
Ich bin einer der neuen alten Kerle
entendendo, moleque?
Verstehst du, Junge?
Eu sou um novo nego véio
Ich bin ein neuer alter Kerl
De hoje em diante
Von heute an
Eu sou um dos novo nego véio
Ich bin einer der neuen alten Kerle
(Tá ligado?)
(Verstanden?)
Choro três da matina (orvalho)
Weinen um drei Uhr morgens (Tau)
Vento na cortina, folha dança nos galho
Wind im Vorhang, Blatt tanzt auf den Zweigen
Busca um chocalho
Suche eine Rassel
A véspera do dia (dias), época lilás
Der Vorabend des Tages (Tage), lila Zeit
Como décadas tempos atrás
Wie Jahrzehnte zuvor
E tudo de ruim que houver serão fases
Und alles Schlechte, was kommt, werden Phasen sein
Enquanto tiver no seu olhar, meu oásis
Solange ich in deinem Blick meine Oase habe
Música e mágica, abracadabra
Musik und Magie, Abrakadabra
Ansioso pelas primeiras palavras
Gespannt auf die ersten Worte
Favo de mel, pedaço do céu
Honigwabe, Stück vom Himmel
Meu bem de valia, sol que vem dizer: bom dia
Mein kostbares Gut, Sonne, die kommt, um zu sagen: Guten Morgen
Te boto no colo, consolo, enrolo num cobertor
Ich nehme dich auf den Schoß, tröste dich, wickle dich in eine Decke
Perto disso, o que é amor?
Dagegen, was ist Liebe?
Tudo é tão pequeno e vulgar
Alles ist so klein und gewöhnlich
Ao ver teus braços abertos
Wenn ich deine offenen Arme sehe
E a certeza de que esse é meu lugar
Und die Gewissheit, dass dies mein Platz ist
Ah, fia!
Ah, Kleine!
Eu nunca tinha chorado de alegria
Ich hatte noch nie vor Freude geweint
Virei um novo nego véio
Ich wurde ein neuer alter Kerl
De hoje em diante
Von heute an
Eu sou um dos novo nego véio
Ich bin einer der neuen alten Kerle
entendendo, moleque?
Verstehst du, Junge?
Eu sou um novo nego véio
Ich bin nur ein neuer alter Kerl
De hoje em diante
Von heute an
Eu sou um dos novo nego véio
Ich bin einer der neuen alten Kerle
ligado?
Verstanden?





Writer(s): Oliveira Leandro Roque De


Attention! Feel free to leave feedback.