Lyrics and translation Emicida - Nóiz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
É
nóiz
por
nóiz
Мы
за
своих
E
se
não
for
assim,
não
funciona
И
если
это
не
так,
то
ничего
не
работает
Eu
já
esquematizei
tudo
sozin',
outra
vez
Я
уже
все
спланировал
сам,
опять
Meu
bando
de
neguin'
pra
ruir
o
império
duceis
Моя
банда
ребят,
чтобы
разрушить
вашу
сладкую
империю
No
sapatinho,
devagar,
devagarin'
Потихоньку,
полегоньку
Ô
só,
num
tira,
não,
aí
Jão,
onde
é
que
tá
meu
din'?
Эй,
погоди,
не
трогай,
слышь,
Джон,
где
мои
деньги?
A
diferença
é
que
eu
vim
pra
sacar,
não
saquear
Разница
в
том,
что
я
пришел
получить
свое,
а
не
грабить
Pra
num
criar
criaca
e
no
fim
meu
plano
miar
Чтобы
не
плодить
потомство,
а
в
конце
концов
мой
план
провалился
Vou
ratear,
distribuir
pros
remelento
Я
буду
делить,
распределять
между
своими
E
botar
a
cara
de
zumbi
em
cada
nota
de
duzentos
И
помещать
лицо
зомби
на
каждую
купюру
в
двести
Se
é
pelo
valor,
senhor,
nóiz
têm
os
nossos
Если
дело
в
ценностях,
сэр,
у
нас
есть
свои
Mas
do
asfalto
pra
lá,
tio,
negócios
são
negócios
Но
с
той
стороны
асфальта,
дядя,
бизнес
есть
бизнес
Minha
palavra
vale
na
rua,
onde
não
existe
contrato
Мое
слово
имеет
вес
на
улице,
где
нет
контрактов
Queijo
é
a
isca,
porque
vou
lidar
com
vários
ratos
Сыр
- это
приманка,
потому
что
я
буду
иметь
дело
со
многими
крысами
Me
benze
e
traz
arruda
de
Guiné
Благослови
меня
и
принеси
руту
из
Гвинеи
Que
pra
tirar
essa
zica
só
pela
fé
Потому
что
избавиться
от
этого
сглаза
можно
только
верой
Sou
homem
desde
moleque,
honro
o
que
tenho
no
peito
Я
мужчина
с
детства,
чту
то,
что
у
меня
в
груди
Minha
mãe
me
deu
caráter,
meu
caráter
trouxe
o
meu
respeito
Мама
дала
мне
характер,
мой
характер
принес
мне
уважение
Que
corre
no
caminho
do
bem
Кто
идет
по
пути
добра
Nóiz
que
disse
é
nóiz
Мы,
кто
сказал,
что
это
мы
Quando
não
virava
um
vintém
Когда
не
было
ни
копейки
Nóiz,
e
nesse
nóiz
Мы,
и
в
этом
"мы"
Não
existe
porém
Нет
никаких
"но"
Nóiz,
e
se
não
for
nóiz
Мы,
и
если
это
не
мы
Não
vai
ser
ninguém
То
не
будет
никого
O
nóiz
é
noiz
Это
"мы"
- это
мы
Que
corre
no
caminho
do
bem
Кто
идет
по
пути
добра
Nóiz
que
disse
é
nóiz
Мы,
кто
сказал,
что
это
мы
Quando
não
virava
um
vintém
Когда
не
было
ни
копейки
Nóiz,
e
nesse
nóiz
Мы,
и
в
этом
"мы"
Não
existe
porém
Нет
никаких
"но"
Nóiz,
e
se
não
for
nóiz
Мы,
и
если
это
не
мы
Não
vai
ser
ninguém
То
не
будет
никого
Deus
ajuda
quem
cedo
madruga
pro
turno
Бог
помогает
тому,
кто
рано
встает
на
смену
Imagina
o
que
ele
vai
fazer
por
mim
Представь,
что
он
сделает
для
меня
Quando
ganhar
que
eu
nem
durmo
Когда
я
выиграю,
что
даже
не
сплю
Nem
percebo
se
é
diurno,
noturno
Даже
не
замечаю,
день
это
или
ночь
Na
campana
igual
soldado,
de
metranca',
coturno
На
посту
как
солдат,
в
берцах,
в
форме
Ligeiro
passando
cerol
Быстро
проходя
сквозь
все
Independente
de
plateia
Независимо
от
зрителей
Faço
o
que
tem
que
ser
feito
que
nem
o
sol
Делаю
то,
что
должен
делать,
как
солнце
Cumpro
minha
obrigação
Выполняю
свой
долг
A
tempestade
não
se
pergunta
se
molha
os
homens
ou
não
Буря
не
спрашивает,
мочит
ли
она
людей
или
нет
Ela
cai,
quem
não
guenta
da
frente
sai,
tiozão
Она
идет,
кто
не
выдерживает,
уходит
с
дороги,
старик
Esse
é
o
espírito
do
samurai,
friozão
Это
дух
самурая,
хладнокровный
Sem
tempo
pros
bagulho
escroto
Нет
времени
на
всякую
ерунду
Me
pergunta:
Que
tipo
de
sentimento
é
o
medo?
Спроси
меня:
Что
за
чувство
такое
- страх?
Te
respondo:
Dos
outros
Я
отвечу:
Чувство
других
O
meu
é
o
mesmo
há
várias
luas
Мой
страх
тот
же,
что
и
много
лун
назад
Deixa
os
verme
falar
pelos
cotovelos
Пусть
черви
говорят
локтями
Eu
ainda
falo
pelas
ruas
Я
все
еще
говорю
улицами
Pelo
que
creio,
tipo
as
FARC
За
то,
во
что
верю,
как
ФАРК
Vim
pra
lutar
por
nóiz
Пришел
бороться
за
нас
Mesmo
que
for
pra
morrer
só,
igual
Joana
D'Arc
Даже
если
придется
умереть
в
одиночестве,
как
Жанна
д'Арк
Que
corre
no
caminho
do
bem
Кто
идет
по
пути
добра
Nóiz
que
disse
é
nóiz
Мы,
кто
сказал,
что
это
мы
Quando
não
virava
um
vintém
Когда
не
было
ни
копейки
Nóiz
e
nesse
nóiz
Мы,
и
в
этом
"мы"
Não
existe
porém
Нет
никаких
"но"
Nóiz
e
se
não
for
nóiz
Мы,
и
если
это
не
мы
Não
vai
ser
ninguém
То
не
будет
никого
O
nóiz
é
noiz
Это
"мы"
- это
мы
Que
corre
no
caminho
do
bem
Кто
идет
по
пути
добра
Nóiz
que
disse
é
nóiz
Мы,
кто
сказал,
что
это
мы
Quando
não
virava
um
vintém
Когда
не
было
ни
копейки
Nóiz,
e
nesse
nóiz
Мы,
и
в
этом
"мы"
Não
existe
porém
Нет
никаких
"но"
Nóiz,
e
se
não
for
nóiz
Мы,
и
если
это
не
мы
Não
vai
ser
ninguém
То
не
будет
никого
Não
vou
fugir,
vem
me
distrair
Не
убегу,
давай
отвлечемся
Não
posso
dar
as
contas
se
o
problema
mora
aqui
Не
могу
разобраться,
если
проблема
живет
здесь
Eu
sei
que
as
ruas
tão
cheias
de
filho
da
pu-
igual
eu
Я
знаю,
что
улицы
полны
таких
же
сукиных
детей,
как
я
Que
não
suporta
mais
a
mesmice,
que
se
estabeleceu
Которые
больше
не
выносят
однообразия,
которое
установилось
Rap
se
tá
mereceu,
se
quem
eu
citar
pereceu
Рэп
заслужил,
если
те,
кого
я
упомяну,
погибли
É
porque
vários
dos
vivos
num
faz
juz,
meu
То
потому,
что
многие
из
живых
не
оправдывают
этого,
моя
дорогая
Quem
na
antiga
fazia
o
que
eu
faço
Кто
в
старые
времена
делал
то,
что
делаю
я
Morria
de
trabalhar,
hoje
cêis
se
rende
pro
cansaço
Умирал
от
работы,
сегодня
вы
сдаетесь
усталости
Inibido
na
preguiça,
com
uns
tiriça
Подавленные
ленью,
с
какими-то
мелочами
Que
quando
atiça,
só
faz
mover
pela
cobiça
Которые,
когда
разжигают,
двигаются
только
из-за
жадности
Atividade
pra
dar
continuidade
nisso
Действия,
чтобы
продолжать
это
Num
é
pra
concordar,
é
pra
honrar
o
compromisso
Не
для
того,
чтобы
соглашаться,
а
для
того,
чтобы
выполнить
обязательство
Trago
em
mim
o
que
fez
Zumbi
perecer
Я
несу
в
себе
то,
что
заставило
Зумби
погибнуть
O
que
fez
Zumbi
merecer,
o
que
fez
Zumbi
aparecer
То,
что
заставило
Зумби
заслужить,
то,
что
заставило
Зумби
появиться
Pra
que
nossa
disposição
Чтобы
наша
решимость
Não
se
torne
daqui
a
anos
motivo
de
frustração
Не
стала
через
годы
причиной
разочарования
Firmão?
Vou
garantir
o
mínimo
Крепко?
Я
гарантирую
минимум
Tô
ligado
que
os
cara
bota
fé,
mas
nóiz
também
quer
o
dízimo
Я
знаю,
что
парни
верят,
но
мы
тоже
хотим
десятину
Que
corre
no
caminho
do
bem
Кто
идет
по
пути
добра
Nóiz
que
disse
é
nóiz
Мы,
кто
сказал,
что
это
мы
Quando
não
virava
um
vintém
Когда
не
было
ни
копейки
Nóiz
e
nesse
nóiz
Мы,
и
в
этом
"мы"
Não
existe
porém
Нет
никаких
"но"
Nóiz
e
se
não
for
nóiz
Мы,
и
если
это
не
мы
Não
vai
ser
ninguém
То
не
будет
никого
O
nóiz
é
noiz
Это
"мы"
- это
мы
Que
corre
no
caminho
do
bem
Кто
идет
по
пути
добра
Nóiz
que
disse
é
nóiz
Мы,
кто
сказал,
что
это
мы
Quando
não
virava
um
vintém
Когда
не
было
ни
копейки
Nóiz,
e
nesse
nóiz
Мы,
и
в
этом
"мы"
Não
existe
porém
Нет
никаких
"но"
Nóiz,
e
se
não
for
nóiz
Мы,
и
если
это
не
мы
Não
vai
ser
ninguém
То
не
будет
никого
Ali,
vem
o
policial
que
já
me
viu
na
TV
espalhar
a
moral
Вон
идет
полицейский,
который
видел
меня
по
телевизору,
распространяющего
мораль
Veio
se
arrepender
de
ter
me
tratado
mal
Пришел
пожалеть,
что
плохо
со
мной
обращался
Chegou
pra
mim,
sem
aquela
cara
de
mal:
Fala
mano
Подошел
ко
мне
без
злого
выражения
на
лице:
Говори,
братан
Abraça
mano,
irmãos
da
comunidade,
sonhadores
iguais
Обнимает,
братья
из
района,
такие
же
мечтатели
Sei
do
que
estou
falando
há
um
véu
Я
знаю,
о
чем
говорю,
есть
завеса
Entre
as
classes
(Entre
as
casas)
Между
классами
(Между
домами)
Entre
os
bancos,
há
um
véu,
uma
cortina
Между
банками
есть
завеса,
занавес
Um
espanto,
que
pra
atravessar
Удивление,
чтобы
пройти
сквозь
которое
Só
rasgando,
atravessando
a
parede
Нужно
только
разорвать,
пройти
сквозь
стену
A
invisível
parede,
apareço
no
pálacio
Невидимую
стену,
появляюсь
во
дворце
(Na
tela),
na
janela
das
celebridades
(На
экране),
в
окне
знаменитостей
Mas
minha
palavra
não
sou
só
eu,
minha
palavra
é
a
cidade
Но
мое
слово
- это
не
только
я,
мое
слово
- это
город
Mundão
redondo,
(capão
redondo)
Круглый
мир,
(круглый
район)
Coração
redondo
na
ciranda
da
solidariedade
Круглое
сердце
в
хороводе
солидарности
A
rua
é
noiz
cumpâdi,
quem
vê
só
um
lado
do
mundo
Улица
- это
мы,
кум,
кто
видит
только
одну
сторону
мира
Só
sabe
uma
parte
da
verdade
Знает
только
часть
правды
Inventando
o
que
somos,
minha
mão
no
jogo
eu
ponho
Выдумывая,
кто
мы
такие,
я
ставлю
свою
руку
на
кон
Vivo
do
que
componho,
sou
milionário
do
sonho
Живу
тем,
что
сочиняю,
я
миллионер
мечты
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oliveira Leandro Roque De, Vassao Felipe
Attention! Feel free to leave feedback.