Emicida - Ooorra...(A Que Deu Nome a Mixtape) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Emicida - Ooorra...(A Que Deu Nome a Mixtape)




Ooorra...(A Que Deu Nome a Mixtape)
Оооорра...(Та, что дала название микстейпу)
Direto vejo pai brincando com filho no parque
Прямо сейчас вижу, как отец играет с сыном в парке.
Sinto inveja, fico me perguntando tio
Завидую, спрашиваю себя, дядя,
Que que a vida fez comigo?
Что жизнь сделала со мной?
Sorrio pelos pivetes, acho da hora, olho pra baixo
Улыбаюсь пацанам, думаю, это круто, смотрю вниз,
Tenho vontade de chorar, mas não consigo
Очень хочется плакать, но не могу.
Em segundos me vem vinte e poucos dia dos pais
За секунды вспоминаю двадцать с лишним дней отца,
Guarda presente fi, ele não volta mais
Храни подарок, детка, он уже не вернется.
Arrasta a cartolina com papel crepom
Тащу картонку с креповой бумагой,
Amassa joga no lixo, porra, pior que esse aqui tava bom
Сминаю, бросаю в мусор, блин, хуже, чем этот, был хорош.
Hoje, fico olhando na espreita
Сегодня смотрю украдкой,
Vendo os moleque ai com pai e mãe do lado e nem respeita
Вижу, как детишки гуляют с отцом и матерью рядом, и даже не ценят.
Devia ser por um dia o que eu sou a vinte anos
Стоило бы им на один день стать мной двадцатилетним,
Pra se cêis ia na de trocar coroa pelos mano
Чтобы посмотреть, захотели бы вы променять родителей на пацанов.
Não sei se tristeza ou ódio
Не знаю, грусть это или ненависть,
Não conseguir lembrar de você sóbrio
Не могу вспомнить тебя трезвым.
Não vi as vadia nem seus aliado com o doutor no corredor
Не видел я твоих баб и дружков с доктором в коридоре,
Implorando pelo o que de mais sagrado
Умоляющих о самом святом.
Eu passei fome, apanhei calado
Я голодал, молча получал побои,
me senti sozinho, perdi uns aliado
Чувствовал себя одиноким, потерял некоторых друзей,
Eu dormi na rua, fui desacreditado
Я спал на улице, мне не верили,
vi a morte perto, um cano engatilhado
Видел смерть рядом, взведенный курок.
Eu corri dos homem, bati nos arrombado
Я убегал от мужиков, бил подонков,
Quase morri de frio, eu roubei mercado
Чуть не умер от холода, я воровал в магазине,
invejei quem tem pai, perdi um bocado
Завидовал тем, у кого есть отец, я много потерял.
Eu sofri por amor, eu vi quase tudo chegado
Я страдал от любви, я видел почти все, милая.
E mesmo assim, tive que penar pra aprender
И все же мне пришлось потрудиться, чтобы понять,
Que minha mãe não ia poder pra me ver crescer
Что моей матери не суждено было увидеть, как я расту.
Tinha que trabalhar pra ter o que comer
Ей приходилось работать, чтобы было что есть,
Não ver seu filho aprender a falar, essa porra deve doer
Не видеть, как твой сын учится говорить, это, должно быть, больно.
Guentar madame mandar e ter que acatar
Терпеть приказы мадам и подчиняться,
Aê, ouvir teu bairro sussurrar
А потом слышать шепот своего района:
sabe, mãe solteira é o quê?
Ты знаешь, что такое мать-одиночка?
Ver seu tempo acabar, sua chance morrer
Видеть, как твое время истекает, твой шанс умирает,
E no fim do mês ganhar, o que não da nem pra sobreviver
А в конце месяца получать то, чего не хватает даже на выживание.
Me ensinou a não desistir, rapaz
Она научила меня не сдаваться, парень.
Miséria é foda, que eu ainda sou bem mais
Нищета это тяжело, но я сильнее.
Maderite furado, cigarro, cheiro de pinga
Продырявленный мадерит, сигареты, запах выпивки,
Olha onde eu cresci
Посмотри, где я вырос,
Onde nem erva-daninha vinga
Где даже сорняки не растут.
Como vai sonhar com pódio?
Как ты можешь мечтать о пьедестале?
Se amor é luxo e com a grana que nois tem pra ter ódio
Если любовь это роскошь, а с нашими деньгами хватает только на ненависть.
Coisas da vida, história repetida, algo assim
Вещи жизни, повторяющаяся история, что-то вроде того.
Com quatro anos eu via o mundo inteiro contra mim
В четыре года я уже видел весь мир против себя.
Eu passei fome, apanhei calado
Я голодал, молча получал побои,
me senti sozinho, perdi uns aliado
Чувствовал себя одиноким, потерял некоторых друзей,
Eu dormi na rua, fui desacreditado
Я спал на улице, мне не верили,
vi a morte perto, um cano engatilhado
Видел смерть рядом, взведенный курок.
Eu corri dos homem, bati nos arrombado
Я убегал от мужиков, бил подонков,
Quase morri de frio, eu roubei mercado
Чуть не умер от холода, я воровал в магазине,
invejei quem tem pai, perdi um bocado
Завидовал тем, у кого есть отец, я много потерял.
Eu sofri por amor, eu vi quase tudo chegado
Я страдал от любви, я видел почти все, милая.
E o que eu sempre tive foi minha rima
И все, что у меня всегда было, это мои рифмы.
O resto se foi, tipo trampo, amigo, mina
Остальное ушло, типа работы, друзей, девчонки.
Eu nunca quis viver disso, nunca nem sonhei com isso
Я никогда не хотел жить этим, даже не мечтал об этом.
Eu tava acostumado, rimar por hobby, trampar por uns trocado
Я привык рифмовать для хобби, работать за гроши.
E eu ia pro crime, irmão
И я бы пошел на преступление, сестра,
Se não fosse a confiança, do Pedro e do Felipão
Если бы не доверие Педро и Фелипана.
Sem dinheiro, dava pra o fim
Без денег, уже был виден конец,
Mas um me levou pra Liga e o outro fez as base pra mim
Но один привел меня в Лигу, а другой сделал для меня биты.
Na fé, me pois no lugar onde vários quer nome
По вере, поместили меня туда, где многие хотят славы.
Foda-se todos, eu não quero mais passar fome
К черту всех, я больше не хочу голодать.
Amo isso, vou ser contribuinte
Люблю это, буду платить налоги,
Assim ó escrever como quem vai morrer no dia seguinte
Вот так, писать, как будто умрешь на следующий день.
Vagabundo pirou nos flow a cada idéia ouvia Ho!
Бродяга сходил с ума от флоу, с каждой идеей слышал "Хо!".
Quando vi, o radinho tocou, gente querendo show
Когда я увидел, что радио заиграло, люди захотели шоу.
E agora, eu vou fazer virar com os meus
И теперь я добьюсь успеха со своими.
É real, o menino do morro virou deus
Это реально, мальчик с холма стал богом.
Eu quase me perdi nas ilusão
Я чуть не потерялся в иллюзиях,
Fui salvo, por ter sabedoria e no chão
Меня спасло то, что у меня есть мудрость и я твердо стою на ногах.
Chamei uns de irmão, quando nóis era sócio
Я называл некоторых братьями, когда мы были партнерами,
Pensei ter feito amigos, e tava fazendo negócios
Думал, что завел друзей, а занимался бизнесом.
Odeio vender algo que é tão meu
Ненавижу продавать то, что так дорого мне,
Mas se alguém vai ganhar grana com essa porra, então que seja eu
Но если кто-то будет зарабатывать на этом деньги, то пусть это буду я.
E os que não quer dinheiro, mano é porque nunca viu
А те, кто не хочет денег, брат, это потому, что никогда не видели,
A barriga roncar mais alto do que eu te amo
Как урчит живот громче, чем тебя люблю".
Eu vi minha mãe, me jogar dentro do guarda-roupa trancado
Я видел, как моя мать запирала меня в шкафу,
Era o lugar mais seguro, quando a chuva levou os telhado
Это было самое безопасное место, когда дождь сносил крышу.
E dizia não se preocupa, chuva é normal
И говорила: "Не волнуйся, дождь это нормально.
vi o pior disso aqui, ver o bom hoje é natural
Я видела и хуже, видеть хорошее сегодня естественно.
E o justo, então antes de criticar quem trampar
И это справедливо, так что прежде чем критиковать того, кого ты видишь работающим,
Cala boca e pensa em quantas história tem pra contar
Заткнись и подумай, сколько историй ты можешь рассказать.
Falar que ao dizer a rua é nóiz pago de dono da rua
Говорить, что, заявляя "улица это мы", мы строим из себя хозяев улицы,
Desculpa, eu vivo isso e a incerteza é sua
Извини, я живу этим, а неуверенность твоя.
Se você não se sente dono dela, xiu, não fode
Если ты не чувствуешь себя ее хозяином, цыц, не порть,
E antes de escrever um Rap, me liga e pergunta se pode
И прежде чем написать рэп, позвони мне и спроси разрешения.





Writer(s): Emicida, Vinicius Leonard Moreira


Attention! Feel free to leave feedback.