Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pequenas Alegrias da Vida Adulta - Ao Vivo
Kleine Freuden des Erwachsenenlebens - Live
Deve-se
ter
cuidado
ao
passar
no
trapézio
Man
sollte
vorsichtig
sein,
wenn
man
am
Trapez
vorbeigeht
Memo′
que
pese
o
desespero
dos
novos
tempos
Auch
wenn
die
Verzweiflung
der
neuen
Zeiten
schwer
wiegt
Se
um
like
serve
ao
ódio,
bro',
nesse
episódio
Wenn
ein
Like
dem
Hass
dient,
Bruder,
in
dieser
Episode
Breve,
o
bom
senso
diz:
Respire
um
momento
Sagt
der
gesunde
Menschenverstand
bald:
Atme
einen
Moment
Tem
pra
aprender,
tipo
giz
e
lousa
Es
gibt
viel
zu
lernen,
wie
Kreide
und
Tafel
O
espírito
repousa,
reza
e
volta
100%
Der
Geist
ruht,
betet
und
kehrt
zu
100%
zurück
Cale
tudo
que
o
mundo
fale
Schweige
über
alles,
was
die
Welt
sagt
Pensa
em
quanto
a
vida
vale
Denk
daran,
wie
viel
das
Leben
wert
ist
Seja
luz
nesse
dia
cinzento
Sei
Licht
an
diesem
grauen
Tag
Hey,
e
ela
disse
Hey,
und
sie
sagte
Deus
te
acompanhe
pretin′,
bom
dia
Gott
begleite
dich,
Kleiner,
guten
Morgen
Me
deu
um
beijo
e
virou
poesia
Gab
mir
einen
Kuss
und
wurde
zur
Poesie
Deus
te
acompanhe,
pretin'
Gott
begleite
dich,
Kleiner
E
um
lampejo
de
amor
explodiu
em
alegria
Und
ein
Funke
Liebe
explodierte
in
Freude
Deus
te
acompanhe,
pretin'
Gott
begleite
dich,
Kleiner
Volta
pra
nóis
como
um
camisa
10,
após
o
gol
Komm
zu
uns
zurück
wie
ein
Nummer
10
nach
dem
Tor
Meu
peito
rufa,
o
olho
brilha
Meine
Brust
pocht,
das
Auge
leuchtet
Isso
é
ter
uma
família,
minha
alma
disse:
Demorô
Das
heißt,
eine
Familie
zu
haben,
meine
Seele
sagte:
Endlich
Então,
eu
vou
Also
werde
ich
Bater
de
frente
com
tudo
por
ela
Mich
allem
für
sie
stellen
Topar
qualquer
luta
Jeden
Kampf
annehmen
Pelas
pequenas
alegrias
da
vida
adulta
eu
vou
Für
die
kleinen
Freuden
des
Erwachsenenlebens
werde
ich
Vou
pro
front
como
um
guerreiro
An
die
Front
gehen
wie
ein
Krieger
Nem
que
seja
pra
enfrentar
o
planeta
inteiro
Selbst
wenn
es
bedeutet,
den
ganzen
Planeten
zu
besiegen
Correr
a
maratona,
chegar
primeiro
Den
Marathon
laufen,
als
Erster
ankommen
E
gritar:
É
por
você,
amor
Und
schreien:
Es
ist
für
dich,
Liebling
Bater
de
frente
com
tudo
por
ela
Mich
allem
für
sie
stellen
Topar
qualquer
luta
Jeden
Kampf
annehmen
Pelas
pequenas
alegrias
da
vida
adulta
eu
vou
Für
die
kleinen
Freuden
des
Erwachsenenlebens
werde
ich
Eu
vou
pro
front
como
um
guerreiro
Ich
werde
an
die
Front
gehen
wie
ein
Krieger
Nem
que
seja
pra
enfrentar
o
planeta
inteiro
Selbst
wenn
es
bedeutet,
den
ganzen
Planeten
zu
besiegen
Correr
a
maratona,
chegar
primeiro
Den
Marathon
laufen,
als
Erster
ankommen
E
gritar:
É
por
você,
amor,
ai
Und
schreien:
Es
ist
für
dich,
Liebling,
oh
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
É
um
sábado
de
paz
onde
se
dorme
mais
Es
ist
ein
friedlicher
Samstag,
an
dem
man
länger
schläft
O
gol
da
virada,
quase
que
nóis
rebaixa
Das
Siegtor,
fast
hätten
wir
absteigen
müssen
Emendar
um
feriado
nesses
litorais
Ein
Feiertag
an
diesen
Küsten
anhängen
Encontrar
uma
Tupperware
que
a
tampa
ainda
encaixa
Eine
Tupperware
finden,
deren
Deckel
noch
passt
Mais
cedo
brotou
o
alecrim
Früher
spross
der
Rosmarin
Em
segredo,
′tava
com
jeito
que
ia
dar
capim
Heimlich
sah
es
aus,
als
würde
Gras
wachsen
Ela
reclama
do
azedo,
recolhe
os
brinquedo
Sie
beschwert
sich
über
das
Saure,
räumt
das
Spielzeug
weg
Triunfo
hoje
pra
mim
é
azul
do
boletim
Triumph
heute
für
mich
ist
Blau
im
Zeugnis
Uma
boa
promoção
de
fralda
nessas
drogaria
Eine
gute
Windelpromotion
in
diesen
Drogerien
O
faz
me
rir
da
hora
extra
vinda
do
serviço
Das
Lachgeschenk
der
Überstunden
von
der
Arbeit
Presentes
feitos
com
guache,
crepom,
lembra
meu
dia
Geschenke
aus
Gouache,
Krepppapier,
erinnern
mich
an
meinen
Tag
Penso
que
os
sonhos
de
Deus
devem
ser
tipo
isso
Ich
denke,
Gottes
Träume
müssen
so
sein
Então,
eu
vou
Also
werde
ich
Bater
de
frente
com
tudo
por
ela
Mich
allem
für
sie
stellen
Topar
qualquer
luta
Jeden
Kampf
annehmen
Pelas
pequenas
alegrias
da
vida
adulta
eu
vou
Für
die
kleinen
Freuden
des
Erwachsenenlebens
werde
ich
Eu
vou
pro
front
como
um
guerreiro
Ich
werde
an
die
Front
gehen
wie
ein
Krieger
Nem
que
seja
pra
enfrentar
o
planeta
inteiro
Selbst
wenn
es
bedeutet,
den
ganzen
Planeten
zu
besiegen
Correr
a
maratona,
chegar
primeiro
Den
Marathon
laufen,
als
Erster
ankommen
E
gritar:
É
por
você,
amor
Und
schreien:
Es
ist
für
dich,
Liebling
Bater
de
frente
com
tudo
por
ela
Mich
allem
für
sie
stellen
Topar
qualquer
luta
Jeden
Kampf
annehmen
Pelas
pequenas
alegrias
da
vida
adulta
eu
vou
Für
die
kleinen
Freuden
des
Erwachsenenlebens
werde
ich
Eu
vou
pro
front
como
um
guerreiro
Ich
werde
an
die
Front
gehen
wie
ein
Krieger
Nem
que
seja
pra
enfrentar
o
planeta
inteiro
Selbst
wenn
es
bedeutet,
den
ganzen
Planeten
zu
besiegen
Correr
a
maratona,
chegar
primeiro
Den
Marathon
laufen,
als
Erster
ankommen
E
gritar:
É
por
você,
amor
Und
schreien:
Es
ist
für
dich,
Liebling
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
(Oh,
oh,
oh,
oh,
oh)
(Oh,
oh,
oh,
oh,
oh)
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
(Oh,
oh,
oh,
oh,
oh)
(Oh,
oh,
oh,
oh,
oh)
A
gente
tá
fazendo
umas
filmagens
muito
lindas
Wir
machen
einige
sehr
schöne
Aufnahmen
Porque
a
gente
tá
construindo
um
filme
Weil
wir
einen
Film
drehen
Muito
bonito
também
o
filme
Auch
ein
sehr
schöner
Film
Que
eu
nem
vi,
mas
já
sei
que
vai
ser
lindo
Den
ich
noch
nicht
gesehen
habe,
aber
ich
weiß,
dass
er
schön
sein
wird
No
mais,
aproveite
Ansonsten,
genieße
es
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emicida, Vinicius Leonard Moreira, Mario C
Attention! Feel free to leave feedback.