Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Salve Black (Estilo Livre)
Salve Black (Freistil)
A
vida
levou
cada
um
de
nós
Das
Leben
hat
jeden
von
uns
genommen
Prum
canto,
tormento
In
eine
Ecke,
Qual
Espalha
como
estrelas
sós
Zerstreut
wie
einsame
Sterne
Folhas
ao
vento
Blätter
im
Wind
Eis
que
tanto
tempo
após
Siehe
da,
nach
so
langer
Zeit
Quatro
elementos
Vier
Elemente
Minha
família,
meu
povo
Meine
Familie,
mein
Volk
Parceria
cem
por
cento
Hundertprozentige
Partnerschaft
Salve
Black,
(?)
está
na
casa
Salve
Black,
(?)
ist
im
Haus
Lembrando
a
todos
vocês
Erinnert
euch
alle
daran
Leste,
oeste,
norte,
sul
do
nosso
Brasil
Osten,
Westen,
Norden,
Süden
unseres
Brasiliens
Segura
negão
Halt
dich
fest,
Bruder
Cumprimenta
o
seu
irmão
Grüß
deinen
Bruder
Que
tá
do
seu
lado
Der
an
deiner
Seite
ist
Cês
tão
tudo
aliado
Ihr
seid
alle
verbündet
O
rap
nacional
nos
fortalece
Der
nationale
Rap
stärkt
uns
A
gente
conhece
Wir
kennen
das
Foi
um
pra
cada
lado
Jeder
ging
seinen
Weg
Um
mano
foi
pro
lado
Ein
Bruder
ging
weg
O
outro
foi
resolver
o
seus
problemas
Der
andere
ging,
um
seine
Probleme
zu
lösen
E
olha
só
o
resultado
Und
schau
dir
das
Ergebnis
an
Nos
encontramos
Wir
haben
uns
getroffen
Aí
Emicida,
Leandro
Hey
Emicida,
Leandro
Um
nego
doido
mandando
um
som
Ein
verrückter
Kerl,
der
einen
Sound
raushaut
Calmo
como
a
neblina
de
manhã
Ruhig
wie
der
Nebel
am
Morgen
Roots,
Studio
One
na
lida
Roots,
Studio
One
bei
der
Arbeit
Vou
tocando
minha
vida
Ich
lebe
mein
Leben
weiter
E
pã,
monstro,
pique
Fernando
Alonso,
eu
ainda
tô
na
corrida
Und
bäm,
Monster,
wie
Fernando
Alonso,
ich
bin
immer
noch
im
Rennen
Venho
das
casinha
singela,
vilinha,
favela
Ich
komme
aus
den
einfachen
Häuschen,
kleinen
Dörfern,
Favelas
Tem
que
ter
swing
pra
tocar
nas
panela
Man
braucht
Swing,
um
auf
den
Töpfen
zu
spielen
Ouvindo
Ella
Fitzgerald,
bela,
viu
Höre
Ella
Fitzgerald,
schön,
siehst
du
Uma
rotina
de
dar
orgulho
na
Bela
Gil
Eine
Routine,
die
Bela
Gil
stolz
machen
würde
É
o
terror
tipo
Alligator
Es
ist
der
Schrecken
wie
Alligator
Esses
rap
aí
que
plantam
semente,
Terminator
Dieser
Rap
da,
der
Samen
sät,
Terminator
Pode
colar,
mas
se
arrastar
não
deixo
Kannst
rankommen,
aber
wenn
du
rumtrödelst,
lasse
ich
es
nicht
zu
Cês
que
liguem
pro
Yudi
e
vão
jogar
Playstation
Ruft
Yudi
an
und
geht
Playstation
spielen
Aê,
brigado
Cabo
Verde,
as
mina,
os
cara
Hey,
danke
Kap
Verde,
die
Mädels,
die
Jungs
Obrigado
Angola,
brilhou
joia
rara
Danke
Angola,
seltenes
Juwel
hat
geleuchtet
Ainda
tamo
naquela,
hip-hop
não
para
Wir
sind
immer
noch
dabei,
Hip-Hop
hört
nicht
auf
O
mundo
tá
doente,
eu
mando
a
rima
que
sara
Die
Welt
ist
krank,
ich
schicke
den
Reim,
der
heilt
Sara
e
pá,
tipo
Saravá,
firmão?
Heilt
und
bäm,
wie
Saravá,
alles
klar?
Isaque
Carlos,
chapa
quente,
irmão
Isaque
Carlos,
heißes
Eisen,
Bruder
Rei
da
jamba,
aê,
satisfação
König
des
Jamba,
hey,
eine
Ehre
Hahaha...
Pode
pá,
não
esqueci
não
Hahaha...
Klar
doch,
habe
ich
nicht
vergessen
É
Igual
Lakers,
Vinícius
Ist
wie
Lakers,
Vinícius
Djose,
Zala,
Fióti,
comigo
desde
o
início
Djose,
Zala,
Fióti,
mit
mir
seit
Anfang
an
Eu
disse
que
melhores
dias
viriam
Ich
sagte,
dass
bessere
Tage
kommen
würden
Que
corações
novos
sintonizariam
Dass
neue
Herzen
sich
einschalten
würden
Entre
leis
que
avariam
Zwischen
Gesetzen,
die
Schaden
anrichten
Pessimamente
avaliam
a
pureza
do
coração
do
sujeito
Die
die
Reinheit
des
Herzens
eines
Menschen
furchtbar
schlecht
bewerten
Se
o
ódio
burro
é
moda
hoje
em
dia
Wenn
dummer
Hass
heutzutage
Mode
ist
Eu
vim
pra
ser
o
amor
inteligente
a
dizer:
Vê
direito
Kam
ich,
um
die
intelligente
Liebe
zu
sein,
die
sagt:
Schau
genau
hin
Salve
Ni
Brisant,
salve
Renan
Inquérito
Salve
Ni
Brisant,
salve
Renan
Inquérito
Salve
Rodrigo
Ciríaco,
salve
Sérgio
Vaz
Salve
Rodrigo
Ciríaco,
salve
Sérgio
Vaz
A
rua
é
nóiz!
Paz!
Die
Straße
sind
wir!
Frieden!
A
vida
levou
cada
um
de
nós
Das
Leben
hat
jeden
von
uns
genommen
Prum
canto,
tormento
In
eine
Ecke,
Qual
Espalha
como
estrelas
sós
Zerstreut
wie
einsame
Sterne
Folhas
ao
vento
Blätter
im
Wind
Eis
que
tanto
tempo
após
Siehe
da,
nach
so
langer
Zeit
Quatro
elementos
Vier
Elemente
Minha
família,
meu
povo
Meine
Familie,
mein
Volk
Parceria
cem
por
cento
Hundertprozentige
Partnerschaft
Lembrando
também
que
os
verdadeiros
Erinnert
euch
auch
daran,
dass
die
Wahren
Os
marginais
que
estão
às
margens
da
sociedade
Die
Marginalisierten,
die
am
Rande
der
Gesellschaft
stehen
Da
periferia,
que
essa
humildade
Aus
der
Peripherie,
dass
diese
Bescheidenheit
Se
organizar
e
chegar
na
cultura
única
Sich
organisieren
und
zur
einzigartigen
Kultur
gelangen
Que
nós
temos
nós
mesmos
Die
wir
selbst
haben
Temos
que
se
conscientizar,
se
organizar
Wir
müssen
uns
bewusst
werden,
uns
organisieren
Se
a
cadeia
está
organizada
Wenn
das
Gefängnis
organisiert
ist
A
rua
também
tá
Ist
die
Straße
es
auch
Muito
obrigado,
deixo
esse
abraço
Vielen
Dank,
ich
hinterlasse
diese
Umarmung
Um
mano
axé,
a
todos
os
negrão
de
boa
Ein
Bruder
Axé,
an
alle
entspannten
schwarzen
Brüder
Assim
que
é,
os
verdadeiro
So
ist
das,
die
Wahren
Os
maloqueiro,
os
pichador
Die
Maloqueiros,
die
Sprüher
Rio
de
Janeiro,
São
Paulo,
Salvador
Rio
de
Janeiro,
São
Paulo,
Salvador
Aê
negrão,
aqui
é
periferia
Hey
Bruder,
hier
ist
Peripherie
Muito
abraço
a
todos
Viele
Grüße
an
alle
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emicida, Xuxa Levy
Attention! Feel free to leave feedback.