Emicida - Triunfo - Ao Vivo - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Emicida - Triunfo - Ao Vivo




Triunfo - Ao Vivo
Triumph - Live
Não escolhi fazer Rap não, na moral
I didn't choose to do Rap, no way, for real
O Rap me escolheu por que eu aguento ser real
Rap chose me because I can handle being real
Como se faz necessário, tiozão
The way it needs to be done, old man
Uns rima por ter talento, eu rimo porque eu tenho uma missão
Some rhyme 'cause they got talent, I rhyme 'cause I got a mission
Sou porta-voz de quem nunca foi ouvido
I'm the voice for those who've never been heard
Os esquecido lembra de mim porque eu lembro dos esquecido,
The forgotten ones remember me because I remember the forgotten ones, you see
Tipo embaixador da rua,
Like an ambassador of the streets, huh
de ver o brilho no meu olho os falso recua
Just by seeing the gleam in my eye the fake ones already back off
Vários cordeiro em pele de lobo gritando que pronto
Many sheep in wolf's clothing shouting that they're ready
Eu vi, na de pegar o dinheiro igual puta faz ponto,
I've seen, those who take the money like a hooker works her corner,
Aqui, que é meu confronto em si,
Here, which is my confrontation itself,
Me da um desconto, ai
Give me a discount, come on
Caminho nas calçada sempre nunca te vi
Walking the streets I never saw you
Enquanto os otário se acha os valor se perde
While the fools think they're something, values get lost
Soca pra quem tem em falta, se isso pra mim não serve
Hit it for those in need, if that doesn't serve me
Não mano, não com os verme panguando
No man, I'm not with the maggots slacking off
Voltando as track eu e os moleque tamo trampano
Back to the tracks me and the boys are hustling
Burlando as lei, um bagulho eu sei,
Breaking the law, something I know,
que o rei não vai virar humilde eu vou fazer o humilde virar rei
Since the king won't become humble, I'll make the humble man a king
Me entenda nesse instante
Understand me at this moment
Essa cerimônia marca o começo do retorno do império Ashanti
This ceremony marks the beginning of the return of the Ashanti empire
Atabaques vão soar como tambores de guerra
Drums will sound like war drums
Meu exército marchando pelas rua de terra
My army marching through the dirt roads
Pra tirar medalha dos canalha sem aura boa
To take the medals from the villains with no good aura
Um triunfo mermo pra nóis é o sorriso da coroa
A real triumph for us is the smile of our queen
Nóis quer mulher sim, quer um dim também
We want women, yes, we want money too
Quer todos neguinho vivendo bem
We want to see all our people living well
que ai pra mim a Luta vai além
But then for me, the struggle goes further
Quem pensar pequeninin tio vai morre sem
Whoever thinks small, man, will die without
Não faço mais que alguém não saí da lama
I don't do more than anyone else, not only got out of the mud
Os que caiu foi porque confundiu respeito e fama
Those who fell did so because they confused respect and fame
Na minha cabeça não existe equívoco ameno
There's no mistake in my mind, easy
O jogo é sujo, vai ganhar mais quem erra menos
The game is dirty, whoever makes fewer mistakes will win more
Eu fiz meu próprio caminho e meu caminho me fez
I made my own way and my way made me
Não é qualquer dinheirinho que vai tirá a lucidez
It's not just any little money that will take away the lucidity
Que eu carrego na mente tio,
That I carry in my mind, old man,
Segunda chance é no vídeo game então é bom ficá ligeiro viu
Second chances are only in video games, so you better be quick, you see
Na pista pela vitória pelo triunfo
On the track for the victory, for the triumph
Conquista se é pela glória uso meu trunfo, entendeu
Conquest, if it's for the glory, I use my trump card, you know
A rua é nóis, é nóis, é nóis (onde nóis brigamos por nóis)
The streets are ours, ours, ours (where we fight for ours)
Na pista pela vitória pelo triunfo
On the track for the victory, for the triumph
Conquista se é pela glória uso meu trunfo, e aê!
Conquest, if it's for the glory, I use my trump card, yeah!
A rua é nóis, é nóis, é nóis (onde nóis brigamos por nóis)
The streets are ours, ours, ours (where we fight for ours)
Milhares, de olhares imploram socorro na esquina
Thousands, of looks pleading for help on the corner
No morro a fila anda a caminho da guilhotina
On the hill, the line moves towards the guillotine
Vários queima de arquivo diária com a fome
Several daily file burns with hunger
Vão amultuando os corpo de quem não tem sobrenome
They pile up the bodies of those who have no surname
Eu vi, com os próprios olhos a sujeira do jogo
I saw, with my own eyes, the dirtiness of the game
Conclusão, muito buzo ainda vai pega fogo
Conclusion, many suckers will still go down in flames
Ai, todo maloqueiro tem em si
Then, every gangster has in himself
Motivação pra ser Adolf Hitler ou Gandhi
Motivation to be Adolf Hitler or Gandhi
E se a maioria de nóis partisse pro arrebento
And if most of us went for the bust
A porra do congresso tava em chama faz tempo
The congress's ass would have been on fire long ago
Eu nasci junto a pobreza que enriquece o enredo
I was born with the poverty that enriches the plot
Eu cresci onde os moleque vira homem mais cedo
I grew up where boys become men earlier
Com as mochila do aluno presente as tag com nome
With school backpacks present the tags with names
As garrafa de vinho nas costa dos neguinho
Wine bottles on the backs of the black dudes
Não vim pra traí minhas convicções em nome das ambições
I didn't come to betray my convictions in the name of ambitions
E arrebatar multidões ao diluir meus refrões, não
And snatch crowds by diluting my choruses, no
Eu podia e se eu quisesse vendia
I could, and if I wanted to, I would sell out
Mas sou tudo aquilo que pensaram que ninguém seria
But I am everything they thought no one would be
Se o rap se entregar a favela vai ter o quê?
If rap surrenders to the favela, what will it have?
Se o general fraquejar o soldado vai ser o quê?
If the general weakens, what will the soldier be?
Tem mais de mil moleque querendo ser eu
There are more than a thousand kids out there wanting to be me
Imitando o que eu faço, tio, se eu errar fudeu!
Imitating what I do, man, if I mess up, we're screwed!
Ser MC é consegui ser H ponto aço
Being an MC is about being H point steel
No fim das conta fazer rima é a parte mais fácil
At the end of the day, rhyming is the easiest part
escrevi rap com as ratazana passeando em volta, tio
I've written rap with rats running around, old man
Goteira na telha tremendo de frio
Leaky roof, shivering with cold
Quantos morreu assim e no fim quem viu? Meu!
How many died like this and in the end, who saw? Dude!
Cês ainda quer mermo ser mais rua que eu?
You still really want to be more street than me?
Na pista pela vitória pelo triunfo
On the track for the victory, for the triumph
Conquista se é pela glória uso meu trunfo
Conquest, if it's for the glory, I use my trump card
A rua é nóis, é nóis, é nóis (onde nóis brigamos por nóis)
The streets are ours, ours, ours (where we fight for ours)
Na pista pela vitória pelo triunfo
On the track for the victory, for the triumph
Conquista se é pela glória uso meu trunfo, e aê!
Conquest, if it's for the glory, I use my trump card, yeah!
A rua é nóis, é nóis, é nóis (onde de nóis brigamos por nóis)
The streets are ours, ours, ours (where we fight for ours)





Writer(s): Oliveira Leandro Roque De


Attention! Feel free to leave feedback.