Emicida - Ubuntu Fristaili - Ao Vivo - translation of the lyrics into German

Ubuntu Fristaili - Ao Vivo - Emicidatranslation in German




Ubuntu Fristaili - Ao Vivo
Ubuntu Fristaili - Live
Axé pra quem é de axé
Axé für die, die von Axé sind
Pra chegar bem vilão
Um lässig anzukommen
Independente da sua
Unabhängig von deinem Glauben
Música é nossa religião
Musik ist unsere Religion
Axé pra quem é de axé
Axé für die, die von Axé sind
Pra chegar bem vilão
Um lässig anzukommen
Independente da sua
Unabhängig von deinem Glauben
Música é nossa religião
Musik ist unsere Religion
Okay, okay, okay, okay, jow, seja forte
Okay, okay, okay, okay, Kumpel, sei stark
É nossa cara fazer a vida ser certa mais que a morte
Es ist unser Stil, das Leben richtiger zu machen als den Tod
Eu me refaço após cada passo
Ich erschaffe mich nach jedem Schritt neu
É igual reflexo nas poças mandinga, coisa nossa
Ist wie Spiegelung in Pfützen, Zauber, unser Ding
Eles não vão entender o que são riscos
Sie werden nicht verstehen, was Risiken sind
E nem que nossos livros de história foram discos
Und auch nicht, dass unsere Geschichtsbücher Platten waren
Bamba, bamba, um bom samba, alguns petiscos
Meister, Meister, ein guter Samba, einige Snacks
Ki-Suco rende dois litros, melhor que Frisco
Ki-Suco ergibt zwei Liter, besser als Frisco
Então, faz de conta que os racistas não perde a linha
Also, tu so, als ob die Rassisten nicht die Fassung verlieren
Quando ergo a mão da filha dele sem armas nas minhas
Wenn ich seine Tochter bei der Hand nehme, ohne Waffen in meinen Händen
Ruivas, morenas, pretas, divas, loirinhas
Rothaarige, Brünette, Schwarze, Diven, Blondinchen
Doida pra curtir quermesse de quebradinha
Verrückt danach, ein Fest im Viertel zu genießen
Onde um DJ comanda e manda
Wo ein DJ das Kommando hat und ansagt
Sabe o que faz MCs são griozo
Weiß, was er tut, MCs sind Griots
O mic é pros capaz toca um
Das Mikro ist für die Fähigen, spiel eins
E quebra tudo em paz, ou mais, arrepia agora
Und reißt alles ab in Frieden, oder mehr, Gänsehaut jetzt
A África está nas crianças, e o mundo?
Afrika ist in den Kindern, und die Welt?
O mundo está por fora
Die Welt ist außen vor
Então saravá Ogum, saravá Xangô (Saravá)
Also Saravá Ogum, Saravá Xangô (Saravá)
Saravá vovó, saravá vovô (Saravá)
Saravá Oma, Saravá Opa (Saravá)
Saravá mamãe, saravá papai, ô
Saravá Mama, Saravá Papa, oh
De pele ou digital, tanto faz é tambô
Ob aus Haut oder digital, egal, es ist die Trommel
Eu meto essa memo, eu posso
Ich zieh das echt durch, ich kann das
Eu ′tô pra ver, algo valer mais que um sorriso nosso
Ich muss erst noch sehen, dass etwas mehr wert ist als unser Lächeln
Graças ao quê, graças aos raps
Dank was, dank der Raps
Hoje eu ligo mais quebradas do que o Google Maps
Heute verbinde ich mehr Viertel als Google Maps
Então respeite meus cabelos crespos, okay, okay
Also respektiere mein krauses Haar, okay, okay
Pronto, falei
So, ich hab's gesagt
Chama!
Los!
Axé pra quem é de axé
Axé für die, die von Axé sind
Pra chegar bem vilão
Um lässig anzukommen
Independente da sua
Unabhängig von deinem Glauben
Música é nossa religião
Musik ist unsere Religion
(Achei meio fraco)
(Fand ich etwas schwach)
Axé pra quem é de axé
Axé für die, die von Axé sind
Pra chegar bem vilão
Um lässig anzukommen
Independente da sua
Unabhängig von deinem Glauben
Música é nossa religião
Musik ist unsere Religion
(Aparentemente o lado daqui cantando mais)
(Anscheinend singt diese Seite hier lauter)
Axé pra quem é de axé
Axé für die, die von Axé sind
Pra chegar bem vilão
Um lässig anzukommen
Independente da sua
Unabhängig von deinem Glauben
Música é nossa religião
Musik ist unsere Religion
(As duas mão pro ar)
(Beide Hände hoch)
Axé pra quem é de axé
Axé für die, die von Axé sind
Pra chegar bem vilão
Um lässig anzukommen
Independente da sua
Unabhängig von deinem Glauben
Música é nossa religião
Musik ist unsere Religion
(Vamo São Paulo, é nós)
(Los São Paulo, das sind wir)
Axé pra quem é de axé
Axé für die, die von Axé sind
Pra chegar bem vilão
Um lässig anzukommen
Independente da sua
Unabhängig von deinem Glauben
Música é nossa religião
Musik ist unsere Religion
Axé pra quem é de axé
Axé für die, die von Axé sind
Pra chegar bem vilão
Um lässig anzukommen
Independente da sua
Unabhängig von deinem Glauben
Música é nossa religião
Musik ist unsere Religion





Writer(s): Oliveira Leandro Roque De


Attention! Feel free to leave feedback.