Lyrics and translation Emika - Dilo 7 (Variation)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dilo 7 (Variation)
Дило 7 (Вариация)
هم
عاقبت
مردم
کاشانه
به
دوشم
Я
тоже
в
итоге,
как
и
люди,
без
пристанища
من
گام
و
گذر
را
به
رسیدن
نفروشم
Я
не
променяю
свой
путь
и
движение
на
достижение
من
صورت
ماتی
که
به
آیینه
نیاید
Я
– размытый
образ,
что
в
зеркале
не
виден
شعری
که
نه
دیوانه
نه
فرزانه
درآید
Стих,
что
ни
безумцем,
ни
мудрецом
не
слышен
صدایم
بزن
که
شاید
زمستان
من
سرآید
مرا
Позови
меня,
быть
может,
моя
зима
закончится
زنده
کن
به
تابیدنی
که
تنها
ز
رویت
برآید
Оживи
меня
сиянием,
что
исходит
лишь
от
твоего
лица
صدایم
بزن
که
بی
تو
فرو
خفته
در
سکوتم
به
Позови
меня,
ведь
без
тебя
я
погружена
в
молчание
بال
و
پری
نجاتم
بده
که
من
رو
به
رو
با
سقوطم
Дай
мне
крылья
спасения,
ведь
я
лицом
к
лицу
с
падением
سر
تا
سر
این
بحر
پراکنده
سراب
است
حال
قمر
و
شمس
و
زمین
بی
تو
خراب
است
Всё
это
море
– мираж,
луна,
солнце
и
земля
без
тебя
разрушены
حتی
اگر
اندوه
تو
در
سینه
بریزم
رسواتر
Даже
если
я
излью
в
себя
твою
печаль,
буду
еще
более
опозорена
از
آنم
که
به
آیینه
گریزم
من
آیینه
گریزم
Чем
та,
что
бежит
от
зеркала,
я
бегу
от
зеркала
صدایم
بزن
که
شاید
زمستان
من
سرآید
مرا
Позови
меня,
быть
может,
моя
зима
закончится
زنده
کن
به
تابیدنی
که
تنها
ز
رویت
برآید
Оживи
меня
сиянием,
что
исходит
лишь
от
твоего
лица
صدایم
بزن
که
بی
تو
فرو
خفته
در
سکوتم
به
Позови
меня,
ведь
без
тебя
я
погружена
в
молчание
بال
و
پری
نجاتم
بده
که
من
رو
به
رو
با
سقوطم
Дай
мне
крылья
спасения,
ведь
я
лицом
к
лицу
с
падением
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jolly Ema
Attention! Feel free to leave feedback.