Lyrics and translation Emil Jensen - Ghana mot Italien
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ghana mot Italien
Гана против Италии
Ghana
mot
Italien,
ingen
aning
vem
som
vann
Гана
против
Италии,
понятия
не
имею,
кто
победил.
Regn
som
aldrig
föll
på
hela
sommaren
du
försvann
Дождь,
который
так
и
не
пролился
всем
летом,
ты
исчезла.
Du
tog
dig
hem,
men
hem
till
vem?
Ты
отправилась
домой,
но
к
кому?
Du
lämnade
inga
spår
Ты
не
оставила
следов.
Ghana
mot
Italien,
ingen
aning
hur
det
går
Гана
против
Италии,
понятия
не
имею,
как
там
дела.
Jag
letade
tecken
bland
pinnar
på
marken
Я
искал
знаки
среди
палок
на
земле
Och
stjärnor
i
skyn,
men
ingenting
från
dig
И
звезд
на
небе,
но
ничего
от
тебя.
Vid
ett
hav
i
en
stad
vid
din
grav
У
моря,
в
городе,
у
твоей
могилы,
Men
ingenting
där
än;
dig
känner
jag
igen
Но
там
пока
ничего
нет;
тебя
я
узнаю.
Du
gav
dig
av
och
i
ett
slag
kom
sommarens
första
dag
Ты
ушла,
и
в
тот
же
миг
наступило
первое
лето.
Tragiskt,
men
så
magiskt,
ingen
tid
att
vara
svag
Трагично,
но
так
волшебно,
нет
времени
на
слабость.
Finns
det
en
chans
att
du
finns
någonstans
Есть
ли
шанс,
что
ты
где-то
существуешь?
Ska
jag
hitta
dig
nu,
för
bara
du
är
du
Найду
ли
я
тебя
сейчас,
ведь
только
ты
— это
ты.
Som
ett
djur,
som
ett
träd,
som
en
vind
Как
зверь,
как
дерево,
как
ветер.
Vad
hände
dig
sen?
Что
с
тобой
случилось
потом?
Dig
känner
jag
igen
Тебя
я
узнаю.
Dig
känner
jag
igen
Тебя
я
узнаю.
Ghana
mot
italien,
ingen
aning
vem
som
vann
Гана
против
Италии,
понятия
не
имею,
кто
победил.
Regn
som
aldrig
föll
på
hela
sommaren
du
försvann
Дождь,
который
так
и
не
пролился
всем
летом,
ты
исчезла.
Du
tog
dig
hem,
men
hem
till
vem?
Ты
отправилась
домой,
но
к
кому?
Du
lämnade
inga
spår
Ты
не
оставила
следов.
Ghana
mot
Italien,
ingen
aning
hur
det
går
Гана
против
Италии,
понятия
не
имею,
как
там
дела.
Jag
såg
mig
i
spegeln,
då
såg
jag
dig
där
Я
посмотрел
в
зеркало
и
увидел
тебя
там.
Och
jag
hörde
din
röst
när
jag
pratade
för
mig
själv
И
я
услышал
твой
голос,
когда
говорил
сам
с
собой.
Du
är
någonting
jag
bär
Ты
— то,
что
я
ношу
в
себе.
Du
är
nått
jag
har
på
känn
Ты
— то,
что
я
чувствую.
Dig
känner
jag
igen
Тебя
я
узнаю.
Dig
känner
jag
igen
Тебя
я
узнаю.
Dig
känner
jag
igen
Тебя
я
узнаю.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emil Jensen
Attention! Feel free to leave feedback.