Emil Jensen - Ghana mot Italien - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Emil Jensen - Ghana mot Italien




Ghana mot Italien, ingen aning vem som vann
Гана против Италии, понятия не имею, кто победил
Regn som aldrig föll hela sommaren du försvann
Дождь который не шел все лето ты исчез
Du tog dig hem, men hem till vem?
Ты вернулся домой, но к кому?
Du lämnade inga spår
Ты не оставил следов.
Ghana mot Italien, ingen aning hur det går
Гана против Италии, понятия не имею, как это происходит
Jag letade tecken bland pinnar marken
Я искал знаки среди палок на земле.
Och stjärnor i skyn, men ingenting från dig
И звезды на небе, но ничего от тебя.
Vid ett hav i en stad vid din grav
В море в городе у твоей могилы
Men ingenting där än; dig känner jag igen
Но там еще ничего нет; я узнаю тебя.
Du gav dig av och i ett slag kom sommarens första dag
Ты ушел, и в один миг наступил первый день лета.
Tragiskt, men magiskt, ingen tid att vara svag
Трагично, но так волшебно, нет времени на слабость.
Finns det en chans att du finns någonstans
Есть ли шанс, что ты где-то существуешь?
Ska jag hitta dig nu, för bara du är du
Найду ли я тебя сейчас, потому что только ты - это ты?
Som ett djur, som ett träd, som en vind
Как животное, как дерево, как ветер.
Vad hände dig sen?
А потом что случилось с тобой?
Dig känner jag igen
Я знаю тебя
Dig känner jag igen
Я знаю тебя
Ghana mot italien, ingen aning vem som vann
Гана против Италии, понятия не имею, кто победил
Regn som aldrig föll hela sommaren du försvann
Дождь который не шел все лето ты исчез
Du tog dig hem, men hem till vem?
Ты вернулся домой, но к кому?
Du lämnade inga spår
Ты не оставил следов.
Ghana mot Italien, ingen aning hur det går
Гана против Италии, понятия не имею, как это происходит
Jag såg mig i spegeln, såg jag dig där
Я посмотрела в зеркало и увидела там тебя.
Och jag hörde din röst när jag pratade för mig själv
И я услышал твой голос, когда говорил сам с собой.
Du är här
Ты здесь.
Du är någonting jag bär
Ты-то, что я ношу.
Du är nått jag har känn
Ты-то, что я чувствую.
Dig känner jag igen
Я знаю тебя
Dig känner jag igen
Я знаю тебя
Dig känner jag igen
Я знаю тебя





Writer(s): Emil Jensen


Attention! Feel free to leave feedback.