Emil Jensen - Ghana mot Italien - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Emil Jensen - Ghana mot Italien




Ghana mot Italien
Гана против Италии
Ghana mot Italien, ingen aning vem som vann
Гана против Италии, понятия не имею, кто победил.
Regn som aldrig föll hela sommaren du försvann
Дождь, который так и не пролился всем летом, ты исчезла.
Du tog dig hem, men hem till vem?
Ты отправилась домой, но к кому?
Du lämnade inga spår
Ты не оставила следов.
Ghana mot Italien, ingen aning hur det går
Гана против Италии, понятия не имею, как там дела.
Jag letade tecken bland pinnar marken
Я искал знаки среди палок на земле
Och stjärnor i skyn, men ingenting från dig
И звезд на небе, но ничего от тебя.
Vid ett hav i en stad vid din grav
У моря, в городе, у твоей могилы,
Men ingenting där än; dig känner jag igen
Но там пока ничего нет; тебя я узнаю.
Du gav dig av och i ett slag kom sommarens första dag
Ты ушла, и в тот же миг наступило первое лето.
Tragiskt, men magiskt, ingen tid att vara svag
Трагично, но так волшебно, нет времени на слабость.
Finns det en chans att du finns någonstans
Есть ли шанс, что ты где-то существуешь?
Ska jag hitta dig nu, för bara du är du
Найду ли я тебя сейчас, ведь только ты это ты.
Som ett djur, som ett träd, som en vind
Как зверь, как дерево, как ветер.
Vad hände dig sen?
Что с тобой случилось потом?
Dig känner jag igen
Тебя я узнаю.
Dig känner jag igen
Тебя я узнаю.
Ghana mot italien, ingen aning vem som vann
Гана против Италии, понятия не имею, кто победил.
Regn som aldrig föll hela sommaren du försvann
Дождь, который так и не пролился всем летом, ты исчезла.
Du tog dig hem, men hem till vem?
Ты отправилась домой, но к кому?
Du lämnade inga spår
Ты не оставила следов.
Ghana mot Italien, ingen aning hur det går
Гана против Италии, понятия не имею, как там дела.
Jag såg mig i spegeln, såg jag dig där
Я посмотрел в зеркало и увидел тебя там.
Och jag hörde din röst när jag pratade för mig själv
И я услышал твой голос, когда говорил сам с собой.
Du är här
Ты здесь.
Du är någonting jag bär
Ты то, что я ношу в себе.
Du är nått jag har känn
Ты то, что я чувствую.
Dig känner jag igen
Тебя я узнаю.
Dig känner jag igen
Тебя я узнаю.
Dig känner jag igen
Тебя я узнаю.





Writer(s): Emil Jensen


Attention! Feel free to leave feedback.