Lyrics and translation Emily Barker & The Red Clay Halo - Nostalgia (Wallander Theme)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nostalgia (Wallander Theme)
Ностальгия (Тема из Валландера)
Nostalgia...
Ностальгия...
Tram
wires
cross
Melbourne
skies
Трамвайные
провода
пересекают
небо
Мельбурна,
Cut
my
red
heart
in
two
Разрезая
мое
любящее
сердце
надвое.
My
knuckles
bleed
down
Johnston
street
Мои
костяшки
кровоточат
на
Джонстон-стрит,
On
a
door
that
shouldn't
be
in
front
of
me
О
дверь,
которой
не
должно
быть
передо
мной.
Twelve
thousand
miles
away
from
your
smile
Двенадцать
тысяч
миль
от
твоей
улыбки,
I'm
twelve
thousand
miles
away
from
me
Я
на
двенадцать
тысяч
миль
от
себя.
Standing
on
the
corner
of
Brunswick
Стою
на
углу
Брансуика,
Got
the
rain
coming
down
and
mascara
on
my
cheek
Дождь
льет
как
из
ведра,
тушь
потекла
по
щекам.
Oh
whisper
me
words
in
the
shape
of
a
bay
О,
прошепчи
мне
слова,
что
примут
форму
залива,
Shelter
my
love
from
the
wind
and
the
rain
Укрой
мою
любовь
от
ветра
и
дождя.
Crow
fly
be
my
alibi
Ворон,
будь
моим
алиби,
And
return
this
fable
on
your
wing
И
верни
эту
сказку
на
своих
крыльях.
Take
it
far
away
to
where
gypsies
play
Унеси
ее
далеко-далеко,
туда,
где
играют
цыгане,
Beneath
metal
stars
by
the
bridge
Под
металлическими
звездами
у
моста.
Oh
write
me
a
beacon
so
I
know
the
way
О,
зажги
маяк,
чтобы
я
знала
путь,
Guide
my
love
through
night
and
through
day
Веди
мою
любовь
сквозь
ночь
и
день.
Only
the
sunset
knows
my
blind
desire
for
the
fleeting
Только
закат
знает
мое
слепое
желание
мимолетного,
Only
the
moon
understands
the
beauty
of
love
Только
луна
понимает
красоту
любви,
When
held
by
a
hand
like
the
aura
of
nostalgia
Когда
она
заключена
в
руке,
как
аура
ностальгии.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Martin Benjamin Peter Phipps, Emily Ann Barker
Attention! Feel free to leave feedback.