Emily Blunt - Moments in the Woods - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Emily Blunt - Moments in the Woods




I shall not forget you
Я не забуду тебя.
How brave you are to be alone in the woods
Как ты храбра, когда одна в лесу.
How alive you've made me feel
Какой живой ты заставила меня чувствовать себя
What was that?
Что это было?
Was that me?
Это был я?
Was that him?
Это был он?
Did a Prince really kiss me?
Неужели принц действительно поцеловал меня?
And kiss me?
И поцеловать меня?
And kiss me?
И поцеловать меня?
And did I kiss him back?
И поцеловала ли я его в ответ?
Was it wrong?
Было ли это неправильно?
Am I mad?
Я сошел с ума?
Is that all?
Это все?
Does he miss me?
Скучает ли он по мне?
Was he suddenly getting bored with me?
Неужели я ему вдруг наскучила?
Wake up! Stop dreaming
Проснись, Перестань мечтать!
Stop prancing about the woods.
Хватит скакать по лесу.
It's not besseming
Это не бессеминг.
What is it about the woods?
Что такого в лесу?
Back to life, back to sense
Вернуться к жизни, вернуться к чувствам.
Back to child, back to husband
Обратно к ребенку, обратно к мужу.
You can't live in the woods
Ты не можешь жить в лесу.
There are vows, there are ties
Есть клятвы, есть узы.
There are needs, there are standards
Есть потребности, есть стандарты.
There are shouldn'ts and shoulds
Есть "не должен" и "должен".
Why not both instead?
Почему бы не то и другое?
There's the answer, if you're clever
Ответ есть, если ты умен.
Have a child for warmth
Заведи ребенка, чтобы согреться.
And a Baker for bread
И пекарь за хлебом.
And a Prince for whatever-
И Принц для чего бы то ни было ...
Never!
Никогда!
It's these woods
Все дело в этих лесах.
Face the facts, find the boy
Посмотри фактам в лицо, найди парня.
Join the group, stop the Giant-
Присоединяйтесь к группе, остановите гиганта...
Just get out of these woods
Просто убирайся из этих лесов.
Was that him? Yes it was
Это был он? Да, это был он.
Was that me? No it wasn't
Это был я? Нет, это был не я.
Just a trick of the woods
Просто лесной обман.
Just a moment
Минутку.
One peculiar passing moment...
Один странный мимолетный момент...
Must it all be either less or more,
Должно ли все это быть меньше или больше?
Either plain or grand?
Простой или величественный?
Is it always "or"?
Это всегда "или"?
Is it never "and"?
Неужели никогда не бывает "и"?
That's what woods are for
Для этого и существуют леса.
For those moments in the woods
За те мгновения в лесу.
Oh, if life were made of moments
О, если бы жизнь состояла из мгновений!
Even now and then a bad one-
Даже время от времени плохая...
But if life were only moments
Но если бы жизнь была всего лишь мгновениями ...
Then you'd never know you had one
Тогда ты никогда не узнаешь, что она у тебя есть.
First a Witch, then a child
Сначала ведьма, потом ребенок.
Then a Prince, then a moment-
Потом принц, потом мгновение...
Who can live in the woods?
Кто может жить в лесу?
And to get what you wish
И получить то, что ты хочешь.
Only just for a moment-
Только на мгновение...
These are dangerous woods
Это опасные леса.
Let the moment go
Отпусти этот момент.
Don't forget it for a moment, though
Но не забывай об этом ни на минуту.
Just remembering you've had an "and"
Просто вспоминая, что у тебя было "и".
When you're back to "or"
Когда ты вернешься к "или".
Makes the "or" mean more
Делает "или" более значимым.
Than it did before
Чем раньше
Now I understand-
Теперь я понимаю...
And is time to leave the woods
И пора уходить из леса.





Writer(s): Stephen Sondheim


Attention! Feel free to leave feedback.