Lyrics and translation Emily Davis - Seasons
Autumn's
creeping
up
on
me
Осень
подкрадывается
ко
мне
незаметно
Slyer
than
a
cat,
it
seems
Кажется,
хитрее
кошки
Bringing
chills
and
ending
dreams
Вызывающий
озноб
и
заканчивающий
мечты
Of
warmer,
peaceful
days
О
теплых,
мирных
днях
Autumn's
slowly
killing
me
Осень
медленно
убивает
меня
With
glimpses
from
your
painful
eyes
С
проблесками
твоих
болезненных
глаз
Echoes
of
your
hushed
goodbyes
Отголоски
твоих
приглушенных
прощаний
The
winds
blew
away
Ветер
унесся
прочь
Autumn
has
a
way
with
me
Осень
по-своему
относится
ко
мне
She
comes
and
brings
apathy
Она
приходит
и
приносит
с
собой
апатию
See,
that's
the
last
thing
that
we
need
Видишь
ли,
это
последнее,
что
нам
нужно
It's
cold
enough
outside
На
улице
достаточно
холодно
Autumn
loves
to
play
with
me
Осень
любит
играть
со
мной
Her
icy
winds
always
reminding
Ее
ледяные
ветры
всегда
напоминают
The
summer
season
is
so
fleeting
Летний
сезон
так
быстротечен
And
so
spent
was
our
time
И
так
было
потрачено
наше
время
Evidently,
it's
over,
it's
over
now
Очевидно,
все
кончено,
теперь
все
кончено
Should've
seen
it
coming
Следовало
это
предвидеть
Evidently,
we're
over
Очевидно,
между
нами
все
кончено
We're
over
now
Теперь
между
нами
все
кончено
You
bring
me
summer,
you
bring
me
summer
Ты
приносишь
мне
лето,
ты
приносишь
мне
лето
In
the
coldest
of
months
filled
with
change
В
самый
холодный
из
месяцев,
наполненных
переменами
You
bring
me
summer,
you
bring
me
summer
Ты
приносишь
мне
лето,
ты
приносишь
мне
лето
In
the
darkest
of
days
В
самый
мрачный
из
дней
You
bring
me
summer,
you
bring
me
summer
Ты
приносишь
мне
лето,
ты
приносишь
мне
лето
In
the
coldest
of
months
filled
with
change
В
самый
холодный
из
месяцев,
наполненных
переменами
You
bring
me
summer,
you
bring
me
summer
Ты
приносишь
мне
лето,
ты
приносишь
мне
лето
In
the
darkest
of
days
В
самый
мрачный
из
дней
But
all
seasons
must
come
to
an
end
Но
все
времена
года
должны
заканчиваться
Come
to
an
end
Подошел
к
концу
Come
to
an
end
Подошел
к
концу
Oh,
come
to
an
end
О,
это
подходит
к
концу
All
seasons
must
come
to
an
end
Все
времена
года
должны
подходить
к
концу
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tyler Wallace Ezzell, Arthur Shane Doyle
Attention! Feel free to leave feedback.