Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
front
door
has
never
looked
more
attractive
Die
Haustür
hat
noch
nie
so
verlockend
ausgesehen
Than
it
does
right
now,
and
it
is
somehow
Wie
jetzt
gerade,
und
das
liegt
irgendwie
daran
Due
to
the
fact
you're
going
at
this
once
more
Dass
du
das
Ganze
noch
einmal
durchziehst
And
I've
heard
this
before
Und
ich
habe
das
schon
einmal
gehört
I've
heard
this
before
Ich
habe
das
schon
einmal
gehört
And
as
my
escape
plan
slowly
formulates
Und
während
sich
mein
Fluchtplan
langsam
formt
You
say
something
new,
something
you
never
do
Sagst
du
etwas
Neues,
etwas,
das
du
nie
tust
You
no
longer
know
me
Du
kennst
mich
nicht
mehr
No,
we've
never
met
Nein,
wir
haben
uns
nie
getroffen
And
further,
you
feel
it
has
no
real
consequence
Und
außerdem
hast
du
das
Gefühl,
dass
es
keine
wirkliche
Konsequenz
hat
Severed
by
naivety
Getrennt
durch
Naivität
It
confounds
you
and
it
condemns
me
Es
verwirrt
dich
und
es
verurteilt
mich
I
would
stop
to
say
goodnight,
but
Ich
würde
anhalten,
um
Gute
Nacht
zu
sagen,
aber
Do
strangers
ever
say
goodbye?
Verabschieden
sich
Fremde
jemals?
As
I
drive
on
the
gateway
Während
ich
auf
der
Autobahn
fahre
With
no
real
destination
Ohne
wirkliches
Ziel
The
odor
of
our
discourse
Widert
mich
der
Geruch
unseres
Gesprächs
an
Repels
me
with
remorse
Erfüllt
mich
mit
Reue
Of
course
I
know
better
Natürlich
weiß
ich
es
besser
Than
to
settle
this
right
now
Als
das
jetzt
zu
klären
If
we
are
two
islands
Wenn
wir
zwei
Inseln
sind
We'll
never
meet
anyhow
Werden
wir
uns
sowieso
nie
begegnen
Severed
by
naivety
Getrennt
durch
Naivität
It
confounds
you
and
it
condemns
me
Es
verwirrt
dich
und
es
verurteilt
mich
I
would
stop
to
say
goodnight,
but
Ich
würde
anhalten,
um
Gute
Nacht
zu
sagen,
aber
Do
strangers
ever
say
goodbye?
Verabschieden
sich
Fremde
jemals?
I'm
a
stranger
to
you,
a
stranger
to
you
Ich
bin
eine
Fremde
für
dich,
eine
Fremde
für
dich
Is
this
what
real
strangers
do,
or
Ist
es
das,
was
echte
Fremde
tun,
oder
Do
they
know
better?
Wissen
sie
es
besser?
Can
we
put
this
aside?
Please
put
this
aside
Können
wir
das
beiseitelegen?
Bitte
leg
das
beiseite
You
can't
just
tear
down
your
pride
Du
kannst
deinen
Stolz
nicht
einfach
niederreißen
It's
"death"
or
it's
"life"
Es
ist
"Tod"
oder
"Leben"
Severed
by
naivety
Getrennt
durch
Naivität
It
confounds
you
and
it
condemns
me
Es
verwirrt
dich
und
es
verurteilt
mich
I
would
stop
to
say
goodnight,
but
Ich
würde
anhalten,
um
Gute
Nacht
zu
sagen,
aber
Do
strangers
ever
say
goodbye?
Verabschieden
sich
Fremde
jemals?
No
I
don't
want
to
say
goodbye
Nein,
ich
will
mich
nicht
verabschieden
I
don't
want
to
say
goodbye
Ich
will
mich
nicht
verabschieden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emily Davis
Attention! Feel free to leave feedback.