Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jasseron (en duo avec Franck Monnet)
Jasseron (im Duett mit Franck Monnet)
C'est
le
premier
anniversaire
de
notre
rencontre
Es
ist
der
erste
Jahrestag
unseres
Kennenlernens
Je
t'ai
fait
un
cadeau,
non,
c'est
pas
une
montre
Ich
habe
dir
ein
Geschenk
gemacht,
nein,
es
ist
keine
Uhr
Tu
te
rappelles
le
village
dans
les
Alpes,
cet
été?
Erinnerst
du
dich
an
das
Dorf
in
den
Alpen,
diesen
Sommer?
Cette
église
incroyable,
la
vue
sur
la
vallée?
Diese
unglaubliche
Kirche,
der
Blick
ins
Tal?
Ca
fait
un
an
aujourd'hui
que
nous
nous
connaissons
Heute
ist
es
ein
Jahr
her,
dass
wir
uns
kennen
Je
t'ai
fait
un
cadeau,
non,
c'est
pas
des
bonbons
Ich
habe
dir
ein
Geschenk
gemacht,
nein,
es
sind
keine
Bonbons
Ca
se
dévore,
ça
se
visite,
j'ai
pensé
aux
enfants,
Man
kann
es
genießen,
man
kann
es
besichtigen,
ich
habe
an
die
Kinder
gedacht,
Quand
même
pas
un
chalet?
Doch
nicht
etwa
ein
Chalet?
Tu
devines
pas
mon
ange?
Erratest
du
es
nicht,
mein
Engel?
Une
concession,
une
jolie
concession
Eine
Konzession,
eine
hübsche
Konzession
Dans
le
petit
cimetière
de
Jasseron
Auf
dem
kleinen
Friedhof
von
Jasseron
C'est
pas
la
plage
de
Sète
Es
ist
nicht
der
Strand
von
Sète
C'est
pas
non
plus
la
Crète
Es
ist
auch
nicht
Kreta
C'est
pas
le
Parthénon
Es
ist
nicht
das
Parthenon
Un
genre
de
Panthéon
Eine
Art
Pantheon
C'est
pas
Ure
ni
Ephèse
Es
ist
nicht
Ur
oder
Ephesos
Je
serai
une
belle
Mère
Lachaise
Ich
werde
eine
schöne
Père
Lachaise
sein
C'est
pas
le
Taj
Mahal
Es
ist
nicht
das
Taj
Mahal
Putain,
c'est
pas
banal
...
Verdammt,
das
ist
nicht
banal...
Une
concession,
une
jolie
concession
Eine
Konzession,
eine
hübsche
Konzession
Dans
le
petit
cimetière
de
Jasseron
Auf
dem
kleinen
Friedhof
von
Jasseron
Tu
refuses
l'amour
éternel
à
nos
petits
corps
Verweigerst
du
unseren
kleinen
Körpern
die
ewige
Liebe?
Mon
amour,
l'amour
éternel,
c'est
avant
la
mort
Mein
Schatz,
die
ewige
Liebe,
die
ist
vor
dem
Tod
J'aurais
imaginé
un
cadeau
moins
macabre
Ich
hätte
mir
ein
weniger
makaberes
Geschenk
vorgestellt
Qu'une
dalle
en
béton
Als
eine
Betonplatte
On
peut
prendre
un
beau
marbre
Wir
können
schönen
Marmor
nehmen
Faire
un
jardin
d'hiver
Einen
Wintergarten
anlegen
Pourquoi
pas
un
salon
Warum
nicht
einen
Salon?
Moi
je
t'aime
et
je
vais
en
faire
une
pour
de
bon
Ich
liebe
dich
und
ich
werde
eine
endgültig
daraus
machen.
Une
concession,
une
jolie
concession
Eine
Konzession,
eine
hübsche
Konzession
Le
premier
attend
l'autre
à
Jasseron
Der
Erste
wartet
auf
den
Anderen
in
Jasseron
Une
concession,
une
jolie
concession
Eine
Konzession,
eine
hübsche
Konzession
Le
premier
attend
l'autre
à
Jasseron
Der
Erste
wartet
auf
den
Anderen
in
Jasseron
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emily Loizeau, Monnet Franck Yannick Gilbert
Attention! Feel free to leave feedback.