Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
dreamt
a
dream!
What
can
it
mean?
Ich
träumte
einen
Traum!
Was
kann
er
bedeuten?
And
that
I
was
a
maiden
Queen:
Und
dass
ich
eine
jungfräuliche
Königin
war:
Guarded
by
an
Angel
mild:
Behütet
von
einem
sanften
Engel:
Witless
woe,
was
neer
beguil'd!
Töricht
Leid,
ward
nie
getäuscht!
I
dreamt
a
dream!
What
can
it
mean?
Ich
träumte
einen
Traum!
Was
kann
er
bedeuten?
And
that
I
was
a
maiden
Queen
(X2)
Und
dass
ich
eine
jungfräuliche
Königin
war
(X2)
And
I
wept
both
night
and
day
Und
ich
weinte
Tag
und
Nacht
And
he
wip'd
my
tears
away
Und
er
wischte
meine
Tränen
weg
And
I
wept
both
day
and
night
Und
ich
weinte
Nacht
und
Tag
And
hid
from
him
my
hearts
delight
Und
verbarg
vor
ihm
meines
Herzens
Freude
I
dreamt
a
dream!
What
can
it
mean?
Ich
träumte
einen
Traum!
Was
kann
er
bedeuten?
And
that
I
was
a
maiden
Queen
(X2)
Und
dass
ich
eine
jungfräuliche
Königin
war
(X2)
So
he
took
his
wings
and
fled:
So
nahm
er
seine
Flügel
und
floh:
Then
the
morn
blush'd
rosy
red:
Da
errötete
der
Morgen
rosenrot:
I
dried
my
tears
& armd
my
fears,
Ich
trocknete
meine
Tränen
& wappnete
meine
Ängste,
With
ten
thousand
shields
and
spears.
Mit
zehntausend
Schilden
und
Speeren.
Soon
my
Angel
came
again:
Bald
kam
mein
Engel
wieder:
I
was
arm'd,
he
came
in
vain:
Ich
war
gewappnet,
er
kam
vergebens:
For
the
time
of
youth
was
fled
Denn
die
Zeit
der
Jugend
war
entflohen
And
grey
hairs
were
on
my
head
Und
graue
Haare
waren
auf
meinem
Haupt
I
dreamt
a
dream!
What
can
it
mean?
Ich
träumte
einen
Traum!
Was
kann
er
bedeuten?
And
that
I
was
a
maiden
Queen
(X4)
Und
dass
ich
eine
jungfräuliche
Königin
war
(X4)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emily Loizeau, Olivier Koundouno, Cyril Aveque, William Blake, Csaba Palotai, Francois Puyalto
Attention! Feel free to leave feedback.