Lyrics and translation Emily Loizeau - The Angel
I
dreamt
a
dream!
What
can
it
mean?
Мне
приснился
сон!
Что
это
может
означать?
And
that
I
was
a
maiden
Queen:
И
что
я
была
королевой-девственницей:
Guarded
by
an
Angel
mild:
Охраняемый
Ангелом.:
Witless
woe,
was
neer
beguil'd!
Безмозглое
горе,
никогда
не
было
обмануто!
I
dreamt
a
dream!
What
can
it
mean?
Мне
приснился
сон!
Что
это
может
означать?
And
that
I
was
a
maiden
Queen
(X2)
И
что
я
была
Королевой-девственницей
(X2)
And
I
wept
both
night
and
day
И
я
плакала
и
днем
и
ночью
And
he
wip'd
my
tears
away
И
он
вытер
мои
слезы
And
I
wept
both
day
and
night
И
я
плакала
и
днем
и
ночью
And
hid
from
him
my
hearts
delight
И
скрыл
от
него
восторг
моего
сердца
I
dreamt
a
dream!
What
can
it
mean?
Мне
приснился
сон!
Что
это
может
означать?
And
that
I
was
a
maiden
Queen
(X2)
И
что
я
была
Королевой-девственницей
(X2)
So
he
took
his
wings
and
fled:
Поэтому
он
взял
свои
крылья
и
улетел:
Then
the
morn
blush'd
rosy
red:
Затем
утренний
румянец
стал
розово-красным:
I
dried
my
tears
& armd
my
fears,
Я
вытерла
свои
слезы
и
избавилась
от
своих
страхов,
With
ten
thousand
shields
and
spears.
С
десятью
тысячами
щитов
и
копий.
Soon
my
Angel
came
again:
Вскоре
мой
Ангел
пришел
снова:
I
was
arm'd,
he
came
in
vain:
Я
был
вооружен,
он
пришел
напрасно:
For
the
time
of
youth
was
fled
Ибо
время
юности
прошло
And
grey
hairs
were
on
my
head
И
седые
волосы
были
у
меня
на
голове
I
dreamt
a
dream!
What
can
it
mean?
Мне
приснился
сон!
Что
это
может
означать?
And
that
I
was
a
maiden
Queen
(X4)
И
что
я
была
Королевой-девственницей
(X4)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emily Loizeau, Olivier Koundouno, Cyril Aveque, William Blake, Csaba Palotai, Francois Puyalto
Attention! Feel free to leave feedback.