Emily Normann - Nos différences - translation of the lyrics into German

Nos différences - Emily Normanntranslation in German




Nos différences
Unsere Unterschiede
Je me fous bien de c'qu'on pourrait dire de moi
Mir ist egal, was man über mich sagen könnte
Après tout, parfois l'amour ne s'explique pas
Denn manchmal lässt sich Liebe nicht erklären
Entre nous les différences ne comptent pas
Zwischen uns zählen die Unterschiede nicht
Et nous on s'aime, on s'aime malgré ça
Und wir lieben uns, wir lieben uns trotzdem
Ça fait deux ans déjà, on s'aime lui et moi
Es sind schon zwei Jahre, wir lieben uns, er und ich
Ensemble on pourrait même bâtir un empire
Zusammen könnten wir sogar ein Imperium aufbauen
Certain ne comprenne pas, d'autre nous montre du doigt, hey
Manche verstehen es nicht, andere zeigen mit dem Finger auf uns, hey
En un mot chacun est libre de choisir
Kurz gesagt, jeder ist frei zu wählen
Et qu'importe les différences (ça ne doit pas changer)
Und egal welche Unterschiede (das darf sich nicht ändern)
Rien n'est jamais perdu d'avance toi, je suis accrochée)
Nichts ist jemals verloren (an dich bin ich gebunden)
Et peu importe ce qu'ils en pensent (ça ne doit pas changer)
Und egal was sie denken (das darf sich nicht ändern)
Et qu'importe les différences toi, je suis accrochée)
Und egal welche Unterschiede (an dich bin ich gebunden)
Je me fous bien de c'qu'on pourrait dire de moi
Mir ist egal, was man über mich sagen könnte
Après tout, parfois l'amour ne s'explique pas
Denn manchmal lässt sich Liebe nicht erklären
Entre nous les différences ne comptent pas
Zwischen uns zählen die Unterschiede nicht
Et moi je l'aime, moi je l'aime malgré ça
Und ich liebe ihn, ich liebe ihn trotzdem
Je l'aime, je l'aime
Ich liebe ihn, ich liebe ihn
Je l'aime à en perdre haleine, notre amour coule dans mes veines
Ich liebe ihn bis zum Atemstillstand, unsere Liebe fließt in meinen Adern
Je l'aime, je l'aime
Ich liebe ihn, ich liebe ihn
Je l'aime à en perdre haleine, notre amour coule dans mes veines
Ich liebe ihn bis zum Atemstillstand, unsere Liebe fließt in meinen Adern
Toi et moi, on vit une histoire d'amour et d'amitié (toi et moi)
Du und ich, wir leben eine Geschichte von Liebe und Freundschaft (du und ich)
Quoi qu'ils en pensent, quoi qu'ils disent avec toi, je veux rêver (yeah)
Was auch immer sie denken, was auch immer sie sagen, mit dir will ich träumen (yeah)
Et même si certain nous méprise, ils ne pourront rien changer
Und auch wenn manche uns verachten, sie können nichts ändern
Quoi qu'ils en pensent, quoi qu'ils disent avec toi, je veux rester
Was auch immer sie denken, was auch immer sie sagen, bei dir will ich bleiben
Je l'aime, je l'aime
Ich liebe ihn, ich liebe ihn
Je l'aime à en perdre haleine, notre amour coule dans mes veines
Ich liebe ihn bis zum Atemstillstand, unsere Liebe fließt in meinen Adern
Je l'aime, je l'aime
Ich liebe ihn, ich liebe ihn
Je l'aime à en perdre haleine, notre amour coule dans mes veines
Ich liebe ihn bis zum Atemstillstand, unsere Liebe fließt in meinen Adern
Et qu'importe les différences (ça ne doit pas changer)
Und egal welche Unterschiede (das darf sich nicht ändern)
Rien n'est jamais perdu d'avance toi je suis accrochée)
Nichts ist jemals verloren (an dich bin ich gebunden)
Et peu importe ce qu'ils en pensent (ça ne doit pas changer)
Und egal was sie denken (das darf sich nicht ändern)
Et qu'importe les différences toi je suis accrochée)
Und egal welche Unterschiede (an dich bin ich gebunden)
Je l'aime, je l'aime
Ich liebe ihn, ich liebe ihn
Je l'aime à en perdre haleine, notre amour coule dans mes veines
Ich liebe ihn bis zum Atemstillstand, unsere Liebe fließt in meinen Adern
Je l'aime, je l'aime
Ich liebe ihn, ich liebe ihn
Je l'aime à en perdre haleine, notre amour coule dans mes veines
Ich liebe ihn bis zum Atemstillstand, unsere Liebe fließt in meinen Adern
Je l'aime, je l'aime (je l'aime)
Ich liebe ihn, ich liebe ihn (ich liebe ihn)
Non, je l'aime, yeah, non
Nein, ich liebe ihn, yeah, nein





Writer(s): Marvin Yesso


Attention! Feel free to leave feedback.