Eminem - Not Afraid - translation of the lyrics into German

Not Afraid - Eminemtranslation in German




Not Afraid
Nicht Ängstlich
Yeah, It's been a ride...
Ja, es war eine Reise...
I guess I had to go to that place to get to this one
Ich schätze, ich musste an diesen Ort gehen, um zu diesem zu gelangen
Now some of you might still be in that place
Nun, einige von euch mögen noch an diesem Ort sein
If you're trying to get out, just follow me
Wenn du versuchst, herauszukommen, folge mir einfach
I'll get you there
Ich bringe dich dorthin
You can try and read my lyrics off of this paper before I lay 'em
Du kannst versuchen, meine Texte von diesem Papier zu lesen, bevor ich sie lege
But you won't take this thing out these words before I say 'em
Aber du wirst dieses Ding nicht aus diesen Worten nehmen, bevor ich sie sage
Cause ain't no way I'm let you stop me from causing mayhem
Denn es gibt keine Möglichkeit, dass ich dich davon abhalten lasse, Chaos zu verursachen
When I say 'em or do something I do it, I don't give a damn
Wenn ich sie sage oder etwas tue, tue ich es, es ist mir egal
What you think, I'm doing this for me, so fuck the world
Was du denkst, ich mache das für mich, also scheiß auf die Welt
Feed it beans, it's gassed up, if a thing's stopping me
Füttere sie mit Bohnen, sie ist aufgepumpt, wenn mich etwas aufhält
I'mma be what I set out to be, without a doubt undoubtedly
Ich werde das sein, was ich mir vorgenommen habe, ohne Zweifel, zweifellos
And all those who look down on me I'm tearing down your balcony
Und all jene, die auf mich herabschauen, ich reiße euren Balkon nieder
No if ands or buts don't try to ask him why or how can he
Keine Wenn und Aber, versuche nicht, ihn zu fragen, warum oder wie kann er
From Infinite down to the last Relapse album he's still shit'n
Von Infinite bis zum letzten Relapse-Album ist er immer noch am Scheißen
Whether he's on salary, paid hourly
Ob er auf Gehalt ist, stündlich bezahlt
Until he bows out or he shit's his bowels out of him
Bis er sich verbeugt oder sich die Eingeweide aus dem Leib scheißt
Whichever comes first, for better or worse
Was auch immer zuerst kommt, im Guten wie im Schlechten
He's married to the game, like a fuck you for Christmas
Er ist mit dem Spiel verheiratet, wie ein Fick dich zu Weihnachten
His gift is a curse, forget the earth he's got the urge
Seine Gabe ist ein Fluch, vergiss die Erde, er hat den Drang
To pull his dick from the dirt and fuck the whole universe
Seinen Schwanz aus dem Dreck zu ziehen und das ganze Universum zu ficken
I'm not afraid to take a stand
Ich habe keine Angst, Stellung zu beziehen
Everybody come take my hand
Meine Liebe, komm und nimm meine Hand
We'll walk this road together, through the storm
Wir werden diesen Weg gemeinsam gehen, durch den Sturm
Whatever weather, cold or warm
Bei jedem Wetter, ob kalt oder warm
Just let you know that, you're not alone
Lass dich nur wissen, dass du nicht allein bist
Holla if you feel that you've been down the same road
Ruf, wenn du das Gefühl hast, denselben Weg gegangen zu sein
Ok quit playin' with the scissors and shit, and cut the crap
Okay, hör auf, mit der Schere und so zu spielen, und lass den Mist
I shouldn't have to rhyme these words in the rhythm for you to know it's a rap
Ich sollte diese Worte nicht im Rhythmus reimen müssen, damit du weißt, dass es ein Rap ist
You said you was king, you lied through your teeth
Du sagtest, du wärst König, du hast durch deine Zähne gelogen
For that fuck your fillings, instead of getting crowned you're getting capped
Dafür, scheiß auf deine Füllungen, anstatt gekrönt zu werden, wirst du geköpft
And to the fans, I'll never let you down again, I'm back
Und an die Fans, ich werde dich nie wieder enttäuschen, ich bin zurück
I promise to never go back on that promise, in fact
Ich verspreche, dieses Versprechen niemals zu brechen, in der Tat
Let's be honest, that last Relapse CD was "ehhhh"
Seien wir ehrlich, diese letzte Relapse-CD war "ähhhh"
Perhaps I ran them accents into the ground
Vielleicht habe ich diese Akzente in den Boden gerammt
Relax, I ain't going back to that now
Entspann dich, ich gehe da jetzt nicht zurück
All I'm tryna say is get back, click-clack BLAOW
Alles, was ich sagen will, ist: Komm zurück, klick-klack BLAOW
Cause I ain't playin' around
Denn ich spiele nicht herum
There's a game called circle and I don't know how
Es gibt ein Spiel namens Kreis und ich weiß nicht, wie
I'm way too up to back down
Ich bin viel zu weit oben, um zurückzuweichen
But I think I'm still tryna figure this crap out
Aber ich denke, ich versuche immer noch, diesen Mist herauszufinden
Thought I had it mapped out but I guess I didn't
Ich dachte, ich hätte es geplant, aber ich schätze, ich habe es nicht
This fucking black cloud still follow's me around
Diese verdammte schwarze Wolke folgt mir immer noch
But it's time to exorcise these demons
Aber es ist Zeit, diese Dämonen auszutreiben
These motherfuckers are doing jumping jacks now!
Diese Mistkerle machen jetzt Hampelmänner!
I'm not afraid to take a stand
Ich habe keine Angst, Stellung zu beziehen
Everybody come take my hand
Meine Liebe, komm und nimm meine Hand
We'll walk this road together, through the storm
Wir werden diesen Weg gemeinsam gehen, durch den Sturm
Whatever weather, cold or warm
Bei jedem Wetter, ob kalt oder warm
Just let you know that, you're not alone
Lass dich nur wissen, dass du nicht allein bist
Holla if you feel that you've been down the same road
Ruf, wenn du das Gefühl hast, denselben Weg gegangen zu sein
And I just can't keep living this way
Und ich kann einfach nicht so weiterleben
So starting today, I'm breaking out of this cage
Also beginne ich heute, aus diesem Käfig auszubrechen
I'm standing up, Imma face my demons
Ich stehe auf, ich werde mich meinen Dämonen stellen
I'm manning up, Imma hold my ground
Ich werde mich zusammenreißen, ich werde meinen Standpunkt behaupten
I've had enough, now I'm so fed up
Ich habe genug gehabt, jetzt bin ich so satt
Time to put my life back together right now
Zeit, mein Leben jetzt wieder in Ordnung zu bringen
It was my decision to get clean, I did it for me
Es war meine Entscheidung, clean zu werden, ich habe es für mich getan
Admittedly I probably did it subliminally for you
Zugegeben, ich habe es wahrscheinlich unterschwellig für dich getan
So I could come back a brand new me, you helped see me through
Damit ich als brandneuer Mensch zurückkommen konnte, du hast mir geholfen, durchzublicken
And don't even realise what you did, believe me you
Und erkennst nicht einmal, was du getan hast, glaube mir, Süße
I been through the ringer, but they can do little to the middle finger
Ich bin durch die Mangel gegangen, aber sie können dem Mittelfinger wenig anhaben
I think I got a tear in my eye, I feel like the king of
Ich glaube, ich habe eine Träne im Auge, ich fühle mich wie der König von
My world, haters can make like bees with no stingers, and drop dead
Meiner Welt, Hasser können es wie Bienen ohne Stachel machen und tot umfallen
No more beef flingers, no more drama from now on, I promise
Keine Streitereien mehr, kein Drama mehr von nun an, ich verspreche
To focus only on handling my responsibility's as a father
Mich nur darauf zu konzentrieren, meiner Verantwortung als Vater gerecht zu werden
So I solemnly swear to always treat this roof like my daughters and raise it
Also schwöre ich feierlich, dieses Dach immer wie meine Töchter zu behandeln und es zu erhöhen
You couldn't lift a single shingle on it
Du könntest keine einzige Schindel darauf anheben
Cause the way I feel, I'm strong enough to go to the club
Denn so wie ich mich fühle, bin ich stark genug, um in den Club zu gehen
Or the corner pub and lift the whole liquor counter up
Oder in die Eckkneipe und die ganze Theke hochzuheben
Cause I'm raising the bar, I shoot for the moon
Denn ich lege die Messlatte höher, ich schieße nach dem Mond
But I'm too busy gazing at stars, I feel amazed and
Aber ich bin zu beschäftigt damit, Sterne anzuschauen, ich bin erstaunt und
I'm not afraid to take a stand
Ich habe keine Angst, Stellung zu beziehen
Everybody come take my hand
Meine Liebe, komm und nimm meine Hand
We'll walk this road together, through the storm
Wir werden diesen Weg gemeinsam gehen, durch den Sturm
Whatever weather, cold or warm
Bei jedem Wetter, ob kalt oder warm
Just let you know that, you're not alone
Lass dich nur wissen, dass du nicht allein bist
Holla if you feel that you've been down the same road
Ruf, wenn du das Gefühl hast, denselben Weg gegangen zu sein





Writer(s): Marshall B. Mathers Iii, Matthew Raymond Burnett, Jordan Dc Evans, Matthew Jehu Samuels, Luis Edgardo Resto


Attention! Feel free to leave feedback.