Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Not Afraid
Nicht Ängstlich
Yeah,
It's
been
a
ride...
Ja,
es
war
eine
Reise...
I
guess
I
had
to
go
to
that
place
to
get
to
this
one
Ich
schätze,
ich
musste
an
diesen
Ort
gehen,
um
zu
diesem
zu
gelangen
Now
some
of
you
might
still
be
in
that
place
Nun,
einige
von
euch
mögen
noch
an
diesem
Ort
sein
If
you're
trying
to
get
out,
just
follow
me
Wenn
du
versuchst,
herauszukommen,
folge
mir
einfach
I'll
get
you
there
Ich
bringe
dich
dorthin
You
can
try
and
read
my
lyrics
off
of
this
paper
before
I
lay
'em
Du
kannst
versuchen,
meine
Texte
von
diesem
Papier
zu
lesen,
bevor
ich
sie
lege
But
you
won't
take
this
thing
out
these
words
before
I
say
'em
Aber
du
wirst
dieses
Ding
nicht
aus
diesen
Worten
nehmen,
bevor
ich
sie
sage
Cause
ain't
no
way
I'm
let
you
stop
me
from
causing
mayhem
Denn
es
gibt
keine
Möglichkeit,
dass
ich
dich
davon
abhalten
lasse,
Chaos
zu
verursachen
When
I
say
'em
or
do
something
I
do
it,
I
don't
give
a
damn
Wenn
ich
sie
sage
oder
etwas
tue,
tue
ich
es,
es
ist
mir
egal
What
you
think,
I'm
doing
this
for
me,
so
fuck
the
world
Was
du
denkst,
ich
mache
das
für
mich,
also
scheiß
auf
die
Welt
Feed
it
beans,
it's
gassed
up,
if
a
thing's
stopping
me
Füttere
sie
mit
Bohnen,
sie
ist
aufgepumpt,
wenn
mich
etwas
aufhält
I'mma
be
what
I
set
out
to
be,
without
a
doubt
undoubtedly
Ich
werde
das
sein,
was
ich
mir
vorgenommen
habe,
ohne
Zweifel,
zweifellos
And
all
those
who
look
down
on
me
I'm
tearing
down
your
balcony
Und
all
jene,
die
auf
mich
herabschauen,
ich
reiße
euren
Balkon
nieder
No
if
ands
or
buts
don't
try
to
ask
him
why
or
how
can
he
Keine
Wenn
und
Aber,
versuche
nicht,
ihn
zu
fragen,
warum
oder
wie
kann
er
From
Infinite
down
to
the
last
Relapse
album
he's
still
shit'n
Von
Infinite
bis
zum
letzten
Relapse-Album
ist
er
immer
noch
am
Scheißen
Whether
he's
on
salary,
paid
hourly
Ob
er
auf
Gehalt
ist,
stündlich
bezahlt
Until
he
bows
out
or
he
shit's
his
bowels
out
of
him
Bis
er
sich
verbeugt
oder
sich
die
Eingeweide
aus
dem
Leib
scheißt
Whichever
comes
first,
for
better
or
worse
Was
auch
immer
zuerst
kommt,
im
Guten
wie
im
Schlechten
He's
married
to
the
game,
like
a
fuck
you
for
Christmas
Er
ist
mit
dem
Spiel
verheiratet,
wie
ein
Fick
dich
zu
Weihnachten
His
gift
is
a
curse,
forget
the
earth
he's
got
the
urge
Seine
Gabe
ist
ein
Fluch,
vergiss
die
Erde,
er
hat
den
Drang
To
pull
his
dick
from
the
dirt
and
fuck
the
whole
universe
Seinen
Schwanz
aus
dem
Dreck
zu
ziehen
und
das
ganze
Universum
zu
ficken
I'm
not
afraid
to
take
a
stand
Ich
habe
keine
Angst,
Stellung
zu
beziehen
Everybody
come
take
my
hand
Meine
Liebe,
komm
und
nimm
meine
Hand
We'll
walk
this
road
together,
through
the
storm
Wir
werden
diesen
Weg
gemeinsam
gehen,
durch
den
Sturm
Whatever
weather,
cold
or
warm
Bei
jedem
Wetter,
ob
kalt
oder
warm
Just
let
you
know
that,
you're
not
alone
Lass
dich
nur
wissen,
dass
du
nicht
allein
bist
Holla
if
you
feel
that
you've
been
down
the
same
road
Ruf,
wenn
du
das
Gefühl
hast,
denselben
Weg
gegangen
zu
sein
Ok
quit
playin'
with
the
scissors
and
shit,
and
cut
the
crap
Okay,
hör
auf,
mit
der
Schere
und
so
zu
spielen,
und
lass
den
Mist
I
shouldn't
have
to
rhyme
these
words
in
the
rhythm
for
you
to
know
it's
a
rap
Ich
sollte
diese
Worte
nicht
im
Rhythmus
reimen
müssen,
damit
du
weißt,
dass
es
ein
Rap
ist
You
said
you
was
king,
you
lied
through
your
teeth
Du
sagtest,
du
wärst
König,
du
hast
durch
deine
Zähne
gelogen
For
that
fuck
your
fillings,
instead
of
getting
crowned
you're
getting
capped
Dafür,
scheiß
auf
deine
Füllungen,
anstatt
gekrönt
zu
werden,
wirst
du
geköpft
And
to
the
fans,
I'll
never
let
you
down
again,
I'm
back
Und
an
die
Fans,
ich
werde
dich
nie
wieder
enttäuschen,
ich
bin
zurück
I
promise
to
never
go
back
on
that
promise,
in
fact
Ich
verspreche,
dieses
Versprechen
niemals
zu
brechen,
in
der
Tat
Let's
be
honest,
that
last
Relapse
CD
was
"ehhhh"
Seien
wir
ehrlich,
diese
letzte
Relapse-CD
war
"ähhhh"
Perhaps
I
ran
them
accents
into
the
ground
Vielleicht
habe
ich
diese
Akzente
in
den
Boden
gerammt
Relax,
I
ain't
going
back
to
that
now
Entspann
dich,
ich
gehe
da
jetzt
nicht
zurück
All
I'm
tryna
say
is
get
back,
click-clack
BLAOW
Alles,
was
ich
sagen
will,
ist:
Komm
zurück,
klick-klack
BLAOW
Cause
I
ain't
playin'
around
Denn
ich
spiele
nicht
herum
There's
a
game
called
circle
and
I
don't
know
how
Es
gibt
ein
Spiel
namens
Kreis
und
ich
weiß
nicht,
wie
I'm
way
too
up
to
back
down
Ich
bin
viel
zu
weit
oben,
um
zurückzuweichen
But
I
think
I'm
still
tryna
figure
this
crap
out
Aber
ich
denke,
ich
versuche
immer
noch,
diesen
Mist
herauszufinden
Thought
I
had
it
mapped
out
but
I
guess
I
didn't
Ich
dachte,
ich
hätte
es
geplant,
aber
ich
schätze,
ich
habe
es
nicht
This
fucking
black
cloud
still
follow's
me
around
Diese
verdammte
schwarze
Wolke
folgt
mir
immer
noch
But
it's
time
to
exorcise
these
demons
Aber
es
ist
Zeit,
diese
Dämonen
auszutreiben
These
motherfuckers
are
doing
jumping
jacks
now!
Diese
Mistkerle
machen
jetzt
Hampelmänner!
I'm
not
afraid
to
take
a
stand
Ich
habe
keine
Angst,
Stellung
zu
beziehen
Everybody
come
take
my
hand
Meine
Liebe,
komm
und
nimm
meine
Hand
We'll
walk
this
road
together,
through
the
storm
Wir
werden
diesen
Weg
gemeinsam
gehen,
durch
den
Sturm
Whatever
weather,
cold
or
warm
Bei
jedem
Wetter,
ob
kalt
oder
warm
Just
let
you
know
that,
you're
not
alone
Lass
dich
nur
wissen,
dass
du
nicht
allein
bist
Holla
if
you
feel
that
you've
been
down
the
same
road
Ruf,
wenn
du
das
Gefühl
hast,
denselben
Weg
gegangen
zu
sein
And
I
just
can't
keep
living
this
way
Und
ich
kann
einfach
nicht
so
weiterleben
So
starting
today,
I'm
breaking
out
of
this
cage
Also
beginne
ich
heute,
aus
diesem
Käfig
auszubrechen
I'm
standing
up,
Imma
face
my
demons
Ich
stehe
auf,
ich
werde
mich
meinen
Dämonen
stellen
I'm
manning
up,
Imma
hold
my
ground
Ich
werde
mich
zusammenreißen,
ich
werde
meinen
Standpunkt
behaupten
I've
had
enough,
now
I'm
so
fed
up
Ich
habe
genug
gehabt,
jetzt
bin
ich
so
satt
Time
to
put
my
life
back
together
right
now
Zeit,
mein
Leben
jetzt
wieder
in
Ordnung
zu
bringen
It
was
my
decision
to
get
clean,
I
did
it
for
me
Es
war
meine
Entscheidung,
clean
zu
werden,
ich
habe
es
für
mich
getan
Admittedly
I
probably
did
it
subliminally
for
you
Zugegeben,
ich
habe
es
wahrscheinlich
unterschwellig
für
dich
getan
So
I
could
come
back
a
brand
new
me,
you
helped
see
me
through
Damit
ich
als
brandneuer
Mensch
zurückkommen
konnte,
du
hast
mir
geholfen,
durchzublicken
And
don't
even
realise
what
you
did,
believe
me
you
Und
erkennst
nicht
einmal,
was
du
getan
hast,
glaube
mir,
Süße
I
been
through
the
ringer,
but
they
can
do
little
to
the
middle
finger
Ich
bin
durch
die
Mangel
gegangen,
aber
sie
können
dem
Mittelfinger
wenig
anhaben
I
think
I
got
a
tear
in
my
eye,
I
feel
like
the
king
of
Ich
glaube,
ich
habe
eine
Träne
im
Auge,
ich
fühle
mich
wie
der
König
von
My
world,
haters
can
make
like
bees
with
no
stingers,
and
drop
dead
Meiner
Welt,
Hasser
können
es
wie
Bienen
ohne
Stachel
machen
und
tot
umfallen
No
more
beef
flingers,
no
more
drama
from
now
on,
I
promise
Keine
Streitereien
mehr,
kein
Drama
mehr
von
nun
an,
ich
verspreche
To
focus
only
on
handling
my
responsibility's
as
a
father
Mich
nur
darauf
zu
konzentrieren,
meiner
Verantwortung
als
Vater
gerecht
zu
werden
So
I
solemnly
swear
to
always
treat
this
roof
like
my
daughters
and
raise
it
Also
schwöre
ich
feierlich,
dieses
Dach
immer
wie
meine
Töchter
zu
behandeln
und
es
zu
erhöhen
You
couldn't
lift
a
single
shingle
on
it
Du
könntest
keine
einzige
Schindel
darauf
anheben
Cause
the
way
I
feel,
I'm
strong
enough
to
go
to
the
club
Denn
so
wie
ich
mich
fühle,
bin
ich
stark
genug,
um
in
den
Club
zu
gehen
Or
the
corner
pub
and
lift
the
whole
liquor
counter
up
Oder
in
die
Eckkneipe
und
die
ganze
Theke
hochzuheben
Cause
I'm
raising
the
bar,
I
shoot
for
the
moon
Denn
ich
lege
die
Messlatte
höher,
ich
schieße
nach
dem
Mond
But
I'm
too
busy
gazing
at
stars,
I
feel
amazed
and
Aber
ich
bin
zu
beschäftigt
damit,
Sterne
anzuschauen,
ich
bin
erstaunt
und
I'm
not
afraid
to
take
a
stand
Ich
habe
keine
Angst,
Stellung
zu
beziehen
Everybody
come
take
my
hand
Meine
Liebe,
komm
und
nimm
meine
Hand
We'll
walk
this
road
together,
through
the
storm
Wir
werden
diesen
Weg
gemeinsam
gehen,
durch
den
Sturm
Whatever
weather,
cold
or
warm
Bei
jedem
Wetter,
ob
kalt
oder
warm
Just
let
you
know
that,
you're
not
alone
Lass
dich
nur
wissen,
dass
du
nicht
allein
bist
Holla
if
you
feel
that
you've
been
down
the
same
road
Ruf,
wenn
du
das
Gefühl
hast,
denselben
Weg
gegangen
zu
sein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marshall B. Mathers Iii, Matthew Raymond Burnett, Jordan Dc Evans, Matthew Jehu Samuels, Luis Edgardo Resto
Attention! Feel free to leave feedback.