Eminem feat. Alicia Keys - Like Home - translation of the lyrics into German

Like Home - Eminem , Alicia Keys translation in German




Like Home
Wie Zuhause
Yeah
Yeah
Shout to everybody
Gruß an alle
Who's been on this trip with me
Die auf dieser Reise mit mir waren
You don't have to agree
Du musst nicht zustimmen
But if you feel like me
Aber wenn du fühlst wie ich
Someone get this aryan a sheet
Jemand holt diesem Arier ein Laken
Time to bury him, so tell him to prepare to get impeached
Zeit, ihn zu begraben, also sag ihm, er soll sich auf die Amtsenthebung vorbereiten
Everybody on your feet
Alle auf die Beine
This is where is where terrorism and
Hier treffen Terrorismus und
Heroism meets, square up in the streets
Heldentum aufeinander, stellt euch auf der Straße
This chump barely even sleeps
Dieser Trottel schläft kaum
All he does is watch Fox News like a parrot and repeats
Alles, was er tut, ist Fox News schauen wie ein Papagei und wiederholt es
While he looks like a canary with a beak
Während er aussieht wie ein Kanarienvogel mit einem Schnabel
Why you think banned transgenders from the military with a tweet?
Warum glaubst du, hat er Transgender per Tweet vom Militär ausgeschlossen?
He's trying to divide us, this shit's like a cult
Er versucht uns zu spalten, dieser Scheiß ist wie ein Kult
But like Johnny, he'll only unite us
Aber wie Johnny wird er uns nur vereinen
'Cuz nothing drives us inside like this fight does
Denn nichts treibt uns innerlich so an wie dieser Kampf
Similar to when two cars collide 'cuz our spirits are crushed
Ähnlich wie wenn zwei Autos kollidieren, weil unsere Seelen zerquetscht sind
And this spot's a tight one
Und dieser Ort ist eng
But here the jaws of life come to pull us from the wreckage
Aber hier kommen die Rettungsscheren, um uns aus dem Wrack zu ziehen
That's what we get pride from
Daraus schöpfen wir Stolz
When we can't from our stars and stripes cuz
Wenn wir es nicht von unseren Sternen und Streifen können, denn
This type of pickle we're in is hard to deal
Diese Art von Klemme, in der wir stecken, ist schwer zu bewältigen
But there's always tomorrow still
Aber es gibt immer noch ein Morgen
If we start from the scratch like a scab for scars to heal
Wenn wir von Grund auf neu anfangen, wie eine Kruste, damit Narben heilen können
And band together for Charolettesville
Und uns für Charlottesville zusammentun
And for heaven's fallen heroes
Und für die gefallenen Helden des Himmels
Fill his wall with murals
Füllt seine Mauer mit Wandgemälden
Hit the damn reset, start from zero
Drückt den verdammten Reset-Knopf, fangt bei Null an
This is our renewal, spray tan get rid of
Das ist unsere Erneuerung, werd die Sprühbräune los
Get a brand new, better, America
Hol dir ein brandneues, besseres Amerika
And here's to where we're from
Und hier ist ein Toast auf unsere Herkunft
This is where it all began, all began (stand up)
Hier hat alles begonnen, alles begann (steht auf)
Here's to the land that made me
Hier ist ein Toast auf das Land, das mich gemacht hat
And made me who I am, who I am (hands up)
Und mich zu dem gemacht hat, der ich bin, wer ich bin (Hände hoch)
Here's to the land that raised me
Hier ist ein Toast auf das Land, das mich großgezogen hat
There's hope for the only place that really knows me
Es gibt Hoffnung für den einzigen Ort, der mich wirklich kennt
From the cracks in the road that drove me
Von den Rissen in der Straße, die mich antrieben
There's no place like home
Es gibt keinen Ort wie Zuhause
Didn't wanna piss your base off, did ya?
Wolltest deine Basis nicht verärgern, oder?
Can't denounce the klan, 'cuz they play golf with ya
Kannst den Klan nicht verurteilen, weil sie mit dir Golf spielen
You stay on Twitter, way to get your hate off, Nazi
Du bleibst auf Twitter, ein Weg, deinen Hass loszuwerden, Nazi
I do not see a way y'all differ, at all
Ich sehe überhaupt keinen Unterschied zwischen euch, gar keinen
And all you got are race cards but get
Und alles, was du hast, sind Rassismuskarten, aber hol dir
A swastika with your name carved in it
Ein Hakenkreuz mit deinem Namen eingraviert
Should be your trademark, 'cause hate's all you played off
Sollte dein Markenzeichen sein, denn Hass ist alles, was du ausgespielt hast
And you just think it played off,
Und du denkst einfach, es hat sich ausgezahlt,
So I guess it pays to feed off the chaos
Also lohnt es sich wohl, sich vom Chaos zu ernähren
So basically, you Adolf Hitler
Also im Grunde bist du Adolf Hitler
But you ain't ruining our country, punk
Aber du ruinierst nicht unser Land, Punk
Or taking our pride from us
Oder nimmst uns unseren Stolz
You won't define us
Du wirst uns nicht definieren
'Cuz like a dictionary, things are looking up
Denn wie in einem Wörterbuch schauen die Dinge nach oben
So much, got a sprained neck
So sehr, habe einen verstauchten Nacken
Know we can rise up
Wisse, dass wir uns erheben können
Against this train wreck and take a stand
Gegen dieses Zugunglück und Stellung beziehen
Even if it mean sitting when they raise the flag
Auch wenn es bedeutet, sitzen zu bleiben, wenn sie die Flagge hissen
This ain't the Star Spangled Banner
Das ist nicht das Star-Spangled Banner
This man praised a statue of General Lee, because
Dieser Mann lobte eine Statue von General Lee, weil
He generally hates the black people, degrades hispanics
Er generell Schwarze hasst, Hispanics herabwürdigt
Take it back to the Shady national convention
Zurück zur Shady National Convention
Wish I would have spit on him before
Wünschte, ich hätte auf ihn gespuckt, bevor
I went to shake his hand at the event
Ich ihm bei der Veranstaltung die Hand schüttelte
Or maybe had the wherewithal to know that he was gonna try to
Oder vielleicht die Geistesgegenwart gehabt hätte zu wissen, dass er versuchen würde
Thought he was gonna tear apart a sacred land
Dachte, er würde ein heiliges Land zerreißen
We cherish and stand for, so
Das wir schätzen und für das wir stehen, also
Hands in the air, let's hear it for
Hände in die Luft, lasst es uns hören für
The start of a brand new America
Den Beginn eines brandneuen Amerikas
Without him, we can be proud of where we're from
Ohne ihn können wir stolz auf unsere Herkunft sein
And here's to where we're from
Und hier ist ein Toast auf unsere Herkunft
This is where it all began, all began (stand up)
Hier hat alles begonnen, alles begann (steht auf)
Here's to the land that made me
Hier ist ein Toast auf das Land, das mich gemacht hat
And made me who I am, who I am (hands up)
Und mich zu dem gemacht hat, der ich bin, wer ich bin (Hände hoch)
Here's to the land that raised me
Hier ist ein Toast auf das Land, das mich großgezogen hat
There's hope for the only place that really knows me
Es gibt Hoffnung für den einzigen Ort, der mich wirklich kennt
From the cracks in the road that drove me
Von den Rissen in der Straße, die mich antrieben
There's no place like home
Es gibt keinen Ort wie Zuhause
I won't give up
Ich werde nicht aufgeben
I won't give up on my home, that so many died for
Ich werde mein Zuhause nicht aufgeben, für das so viele gestorben sind
You already know that I won't give up
Du weißt bereits, dass ich nicht aufgeben werde
I won't give up on my home, that so many died for
Ich werde mein Zuhause nicht aufgeben, für das so viele gestorben sind
You already know there's no place like home, no place like home
Du weißt bereits, es gibt keinen Ort wie Zuhause, keinen Ort wie Zuhause
Wherever I go, no place like home
Wo immer ich hingehe, kein Ort wie Zuhause
No place like home, no place like home
Kein Ort wie Zuhause, kein Ort wie Zuhause
Wherever I go
Wo immer ich hingehe
This is where it all began, all began (stand up)
Hier hat alles begonnen, alles begann (steht auf)
Here's to the land that made me
Hier ist ein Toast auf das Land, das mich gemacht hat
And made me who I am, who I am (hands up)
Und mich zu dem gemacht hat, der ich bin, wer ich bin (Hände hoch)
Here's to the land that raised me
Hier ist ein Toast auf das Land, das mich großgezogen hat
There's home for the only place that really knows me
Es gibt Hoffnung für den einzigen Ort, der mich wirklich kennt
From the cracks in the road that drove me
Von den Rissen in der Straße, die mich antrieben
There's no place like home
Es gibt keinen Ort wie Zuhause





Writer(s): Justin Gregory Smith, Myles Moraites, Canei Finch, Marshall Mathers, Andrew Jackson, Geoffrey Oncue, Luis Edgardo Resto, P.a. Rosenberg, Alicia Keys, Holly Hafermann


Attention! Feel free to leave feedback.