Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shout
to
everybody
Gruß
an
alle
Who's
been
on
this
trip
with
me
Die
auf
dieser
Reise
mit
mir
waren
You
don't
have
to
agree
Du
musst
nicht
zustimmen
But
if
you
feel
like
me
Aber
wenn
du
fühlst
wie
ich
Someone
get
this
aryan
a
sheet
Jemand
holt
diesem
Arier
ein
Laken
Time
to
bury
him,
so
tell
him
to
prepare
to
get
impeached
Zeit,
ihn
zu
begraben,
also
sag
ihm,
er
soll
sich
auf
die
Amtsenthebung
vorbereiten
Everybody
on
your
feet
Alle
auf
die
Beine
This
is
where
is
where
terrorism
and
Hier
treffen
Terrorismus
und
Heroism
meets,
square
up
in
the
streets
Heldentum
aufeinander,
stellt
euch
auf
der
Straße
This
chump
barely
even
sleeps
Dieser
Trottel
schläft
kaum
All
he
does
is
watch
Fox
News
like
a
parrot
and
repeats
Alles,
was
er
tut,
ist
Fox
News
schauen
wie
ein
Papagei
und
wiederholt
es
While
he
looks
like
a
canary
with
a
beak
Während
er
aussieht
wie
ein
Kanarienvogel
mit
einem
Schnabel
Why
you
think
banned
transgenders
from
the
military
with
a
tweet?
Warum
glaubst
du,
hat
er
Transgender
per
Tweet
vom
Militär
ausgeschlossen?
He's
trying
to
divide
us,
this
shit's
like
a
cult
Er
versucht
uns
zu
spalten,
dieser
Scheiß
ist
wie
ein
Kult
But
like
Johnny,
he'll
only
unite
us
Aber
wie
Johnny
wird
er
uns
nur
vereinen
'Cuz
nothing
drives
us
inside
like
this
fight
does
Denn
nichts
treibt
uns
innerlich
so
an
wie
dieser
Kampf
Similar
to
when
two
cars
collide
'cuz
our
spirits
are
crushed
Ähnlich
wie
wenn
zwei
Autos
kollidieren,
weil
unsere
Seelen
zerquetscht
sind
And
this
spot's
a
tight
one
Und
dieser
Ort
ist
eng
But
here
the
jaws
of
life
come
to
pull
us
from
the
wreckage
Aber
hier
kommen
die
Rettungsscheren,
um
uns
aus
dem
Wrack
zu
ziehen
That's
what
we
get
pride
from
Daraus
schöpfen
wir
Stolz
When
we
can't
from
our
stars
and
stripes
cuz
Wenn
wir
es
nicht
von
unseren
Sternen
und
Streifen
können,
denn
This
type
of
pickle
we're
in
is
hard
to
deal
Diese
Art
von
Klemme,
in
der
wir
stecken,
ist
schwer
zu
bewältigen
But
there's
always
tomorrow
still
Aber
es
gibt
immer
noch
ein
Morgen
If
we
start
from
the
scratch
like
a
scab
for
scars
to
heal
Wenn
wir
von
Grund
auf
neu
anfangen,
wie
eine
Kruste,
damit
Narben
heilen
können
And
band
together
for
Charolettesville
Und
uns
für
Charlottesville
zusammentun
And
for
heaven's
fallen
heroes
Und
für
die
gefallenen
Helden
des
Himmels
Fill
his
wall
with
murals
Füllt
seine
Mauer
mit
Wandgemälden
Hit
the
damn
reset,
start
from
zero
Drückt
den
verdammten
Reset-Knopf,
fangt
bei
Null
an
This
is
our
renewal,
spray
tan
get
rid
of
Das
ist
unsere
Erneuerung,
werd
die
Sprühbräune
los
Get
a
brand
new,
better,
America
Hol
dir
ein
brandneues,
besseres
Amerika
And
here's
to
where
we're
from
Und
hier
ist
ein
Toast
auf
unsere
Herkunft
This
is
where
it
all
began,
all
began
(stand
up)
Hier
hat
alles
begonnen,
alles
begann
(steht
auf)
Here's
to
the
land
that
made
me
Hier
ist
ein
Toast
auf
das
Land,
das
mich
gemacht
hat
And
made
me
who
I
am,
who
I
am
(hands
up)
Und
mich
zu
dem
gemacht
hat,
der
ich
bin,
wer
ich
bin
(Hände
hoch)
Here's
to
the
land
that
raised
me
Hier
ist
ein
Toast
auf
das
Land,
das
mich
großgezogen
hat
There's
hope
for
the
only
place
that
really
knows
me
Es
gibt
Hoffnung
für
den
einzigen
Ort,
der
mich
wirklich
kennt
From
the
cracks
in
the
road
that
drove
me
Von
den
Rissen
in
der
Straße,
die
mich
antrieben
There's
no
place
like
home
Es
gibt
keinen
Ort
wie
Zuhause
Didn't
wanna
piss
your
base
off,
did
ya?
Wolltest
deine
Basis
nicht
verärgern,
oder?
Can't
denounce
the
klan,
'cuz
they
play
golf
with
ya
Kannst
den
Klan
nicht
verurteilen,
weil
sie
mit
dir
Golf
spielen
You
stay
on
Twitter,
way
to
get
your
hate
off,
Nazi
Du
bleibst
auf
Twitter,
ein
Weg,
deinen
Hass
loszuwerden,
Nazi
I
do
not
see
a
way
y'all
differ,
at
all
Ich
sehe
überhaupt
keinen
Unterschied
zwischen
euch,
gar
keinen
And
all
you
got
are
race
cards
but
get
Und
alles,
was
du
hast,
sind
Rassismuskarten,
aber
hol
dir
A
swastika
with
your
name
carved
in
it
Ein
Hakenkreuz
mit
deinem
Namen
eingraviert
Should
be
your
trademark,
'cause
hate's
all
you
played
off
Sollte
dein
Markenzeichen
sein,
denn
Hass
ist
alles,
was
du
ausgespielt
hast
And
you
just
think
it
played
off,
Und
du
denkst
einfach,
es
hat
sich
ausgezahlt,
So
I
guess
it
pays
to
feed
off
the
chaos
Also
lohnt
es
sich
wohl,
sich
vom
Chaos
zu
ernähren
So
basically,
you
Adolf
Hitler
Also
im
Grunde
bist
du
Adolf
Hitler
But
you
ain't
ruining
our
country,
punk
Aber
du
ruinierst
nicht
unser
Land,
Punk
Or
taking
our
pride
from
us
Oder
nimmst
uns
unseren
Stolz
You
won't
define
us
Du
wirst
uns
nicht
definieren
'Cuz
like
a
dictionary,
things
are
looking
up
Denn
wie
in
einem
Wörterbuch
schauen
die
Dinge
nach
oben
So
much,
got
a
sprained
neck
So
sehr,
habe
einen
verstauchten
Nacken
Know
we
can
rise
up
Wisse,
dass
wir
uns
erheben
können
Against
this
train
wreck
and
take
a
stand
Gegen
dieses
Zugunglück
und
Stellung
beziehen
Even
if
it
mean
sitting
when
they
raise
the
flag
Auch
wenn
es
bedeutet,
sitzen
zu
bleiben,
wenn
sie
die
Flagge
hissen
This
ain't
the
Star
Spangled
Banner
Das
ist
nicht
das
Star-Spangled
Banner
This
man
praised
a
statue
of
General
Lee,
because
Dieser
Mann
lobte
eine
Statue
von
General
Lee,
weil
He
generally
hates
the
black
people,
degrades
hispanics
Er
generell
Schwarze
hasst,
Hispanics
herabwürdigt
Take
it
back
to
the
Shady
national
convention
Zurück
zur
Shady
National
Convention
Wish
I
would
have
spit
on
him
before
Wünschte,
ich
hätte
auf
ihn
gespuckt,
bevor
I
went
to
shake
his
hand
at
the
event
Ich
ihm
bei
der
Veranstaltung
die
Hand
schüttelte
Or
maybe
had
the
wherewithal
to
know
that
he
was
gonna
try
to
Oder
vielleicht
die
Geistesgegenwart
gehabt
hätte
zu
wissen,
dass
er
versuchen
würde
Thought
he
was
gonna
tear
apart
a
sacred
land
Dachte,
er
würde
ein
heiliges
Land
zerreißen
We
cherish
and
stand
for,
so
Das
wir
schätzen
und
für
das
wir
stehen,
also
Hands
in
the
air,
let's
hear
it
for
Hände
in
die
Luft,
lasst
es
uns
hören
für
The
start
of
a
brand
new
America
Den
Beginn
eines
brandneuen
Amerikas
Without
him,
we
can
be
proud
of
where
we're
from
Ohne
ihn
können
wir
stolz
auf
unsere
Herkunft
sein
And
here's
to
where
we're
from
Und
hier
ist
ein
Toast
auf
unsere
Herkunft
This
is
where
it
all
began,
all
began
(stand
up)
Hier
hat
alles
begonnen,
alles
begann
(steht
auf)
Here's
to
the
land
that
made
me
Hier
ist
ein
Toast
auf
das
Land,
das
mich
gemacht
hat
And
made
me
who
I
am,
who
I
am
(hands
up)
Und
mich
zu
dem
gemacht
hat,
der
ich
bin,
wer
ich
bin
(Hände
hoch)
Here's
to
the
land
that
raised
me
Hier
ist
ein
Toast
auf
das
Land,
das
mich
großgezogen
hat
There's
hope
for
the
only
place
that
really
knows
me
Es
gibt
Hoffnung
für
den
einzigen
Ort,
der
mich
wirklich
kennt
From
the
cracks
in
the
road
that
drove
me
Von
den
Rissen
in
der
Straße,
die
mich
antrieben
There's
no
place
like
home
Es
gibt
keinen
Ort
wie
Zuhause
I
won't
give
up
Ich
werde
nicht
aufgeben
I
won't
give
up
on
my
home,
that
so
many
died
for
Ich
werde
mein
Zuhause
nicht
aufgeben,
für
das
so
viele
gestorben
sind
You
already
know
that
I
won't
give
up
Du
weißt
bereits,
dass
ich
nicht
aufgeben
werde
I
won't
give
up
on
my
home,
that
so
many
died
for
Ich
werde
mein
Zuhause
nicht
aufgeben,
für
das
so
viele
gestorben
sind
You
already
know
there's
no
place
like
home,
no
place
like
home
Du
weißt
bereits,
es
gibt
keinen
Ort
wie
Zuhause,
keinen
Ort
wie
Zuhause
Wherever
I
go,
no
place
like
home
Wo
immer
ich
hingehe,
kein
Ort
wie
Zuhause
No
place
like
home,
no
place
like
home
Kein
Ort
wie
Zuhause,
kein
Ort
wie
Zuhause
Wherever
I
go
Wo
immer
ich
hingehe
This
is
where
it
all
began,
all
began
(stand
up)
Hier
hat
alles
begonnen,
alles
begann
(steht
auf)
Here's
to
the
land
that
made
me
Hier
ist
ein
Toast
auf
das
Land,
das
mich
gemacht
hat
And
made
me
who
I
am,
who
I
am
(hands
up)
Und
mich
zu
dem
gemacht
hat,
der
ich
bin,
wer
ich
bin
(Hände
hoch)
Here's
to
the
land
that
raised
me
Hier
ist
ein
Toast
auf
das
Land,
das
mich
großgezogen
hat
There's
home
for
the
only
place
that
really
knows
me
Es
gibt
Hoffnung
für
den
einzigen
Ort,
der
mich
wirklich
kennt
From
the
cracks
in
the
road
that
drove
me
Von
den
Rissen
in
der
Straße,
die
mich
antrieben
There's
no
place
like
home
Es
gibt
keinen
Ort
wie
Zuhause
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Justin Gregory Smith, Myles Moraites, Canei Finch, Marshall Mathers, Andrew Jackson, Geoffrey Oncue, Luis Edgardo Resto, P.a. Rosenberg, Alicia Keys, Holly Hafermann
Album
Revival
date of release
15-12-2017
Attention! Feel free to leave feedback.