Lyrics and translation Emir Can İğrek - Gömleğimin Cebi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gömleğimin Cebi
Карман моей рубашки
Hatrını
geçtim
ayılmak
için
içtim
acı
kahveyi
Выпил
горький
кофе,
чтобы
прийти
в
себя,
забыв
о
тебе.
O
alçaklar
gibi
alçak
olamadığım
için
affet
beni
Прости
меня
за
то,
что
не
смог
стать
таким
же
подлым,
как
эти
ничтожества.
Paraşüt
açılmadı
ağzımı
burnumu
kırdı
düşüşlerim
Парашют
не
раскрылся,
падения
разбили
мне
лицо.
Ciğerlerim
oksijen
almayı
bırakana
kadar
avareyim
Я
буду
скитаться,
пока
мои
легкие
не
перестанут
дышать.
40
yılı
geçtim
ayılmak
için
içtim
acı
kahveyi
Мне
за
сорок,
выпил
горький
кофе,
чтобы
прийти
в
себя.
Bıraktım
dümeni
bu
dalgalar
atacak
uzaklara
beni
Бросил
штурвал,
пусть
эти
волны
унесут
меня
далеко.
Koftiden
aşkına
yazmışım
onca
söz
aptal
gibi
aman
Как
дурак,
написал
столько
слов
о
твоей
фальшивой
любви.
Gömleğimin
cebi
gönlümü
saklar
aman
yüreğin
yan
yolları
var
Карман
моей
рубашки
хранит
мое
сердце,
а
у
твоего
сердца
есть
обходные
пути.
Bir
şekilde
seni
buluyor
ne
yapayım
ay?
Оно
каким-то
образом
находит
тебя,
что
мне
делать,
луна?
Gömleğimin
cebi
gönlümü
saklar
aman
yüreğin
yan
yolları
var
Карман
моей
рубашки
хранит
мое
сердце,
а
у
твоего
сердца
есть
обходные
пути.
Bir
şekilde
seni
buluyor
ne
yapayım
ay?
Оно
каким-то
образом
находит
тебя,
что
мне
делать,
луна?
Ağzında
bir
küfür
gibi
yersiz
durur
ismim
benim
Мое
имя
неуместно
звучит
в
твоих
устах,
как
ругательство.
Asar
beni
kanununsa
beyaz
tenin
ah
Если
закон
позволяет,
меня
повесит
твоя
белая
кожа,
ах.
Gömleğimin
cebi
gönlümü
saklar
aman
yüreğin
yan
yolları
var
Карман
моей
рубашки
хранит
мое
сердце,
а
у
твоего
сердца
есть
обходные
пути.
Bir
şekilde
seni
buluyor
ne
yapayım
ay?
Оно
каким-то
образом
находит
тебя,
что
мне
делать,
луна?
Gömleğimin
cebi
gönlümü
saklar
aman
yüreğin
yan
yolları
var
Карман
моей
рубашки
хранит
мое
сердце,
а
у
твоего
сердца
есть
обходные
пути.
Bir
şekilde
seni
buluyor
ne
yapayım
ay?
Оно
каким-то
образом
находит
тебя,
что
мне
делать,
луна?
Gömleğimin
cebi
gönlümü
saklar
aman
yüreğin
yan
yolları
var
Карман
моей
рубашки
хранит
мое
сердце,
а
у
твоего
сердца
есть
обходные
пути.
Bir
şekilde
seni
buluyor
ne
yapayım
ay?
Оно
каким-то
образом
находит
тебя,
что
мне
делать,
луна?
Gömleğimin
cebi
gönlümü
saklar
aman
yüreğin
yan
yolları
var
Карман
моей
рубашки
хранит
мое
сердце,
а
у
твоего
сердца
есть
обходные
пути.
Bir
şekilde
seni
buluyor
ne
yapayım
ay?
Оно
каким-то
образом
находит
тебя,
что
мне
делать,
луна?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emir Can Iğrek
Attention! Feel free to leave feedback.