Emis Killa feat. Neima Ezza - LONTANO - carlito's way - translation of the lyrics into German

LONTANO - carlito's way - Emis Killa , Neima Ezza translation in German




LONTANO - carlito's way
WEIT WEG - Carlito's Way
Ah
Ah
Da qui si vede il mare, ma mi mancano quei giorni (ah)
Von hier aus sieht man das Meer, aber ich vermisse diese Tage (ah)
Il grigio lungo i bordi, noi a fumare sulle scale
Das Grau an den Rändern, wir rauchend auf den Treppen
Fra', stai attento a ciò che sogni (seh), perché a volte ci arrivi
Bruder, pass auf, was du dir erträumst (seh), denn manchmal erreichst du es
E spesso scopri che la festa non è poi così speciale
Und oft stellst du fest, dass die Party gar nicht so besonders ist
Nella testa c'ho la voce di mia madre in apprensione (seh)
In meinem Kopf höre ich die besorgte Stimme meiner Mutter (seh)
Posso sentirla ancora che mi chiama dal balcone
Ich kann sie immer noch hören, wie sie mich vom Balkon ruft
Sul bancone di 'sto bar ho visto uomini versare litri (mmh)
Auf der Theke dieser Bar habe ich Männer Liter vergießen sehen (mmh)
Il sangue di malcapitati e poi di lacrime se abbandonati (già)
Das Blut von Unglücklichen und dann Tränen, wenn sie verlassen wurden (ja)
Rapporti accantonati, ma in fondo che importa? (Cosa?)
Beziehungen auf Eis gelegt, aber was macht das schon? (Was?)
Infami in casa, sbirri alla porta (seh)
Verräter im Haus, Bullen vor der Tür (seh)
Mio fra' ne ha fatti sette pur di non aprir la bocca (shh)
Mein Bruder hat sieben Jahre abgesessen, nur um den Mund nicht aufzumachen (shh)
E quando torna a casa sua non è più quella di una volta (no)
Und wenn er nach Hause kommt, ist es nicht mehr wie früher (nein)
'Sta gente parla sempre, non sa come ci si sente
Diese Leute reden immer, sie wissen nicht, wie es sich anfühlt
Soli e fuori luogo come un fiore che sboccia a dicembre
Allein und fehl am Platz wie eine Blume, die im Dezember blüht
Sotto questa pioggia ho freddo (seh), sotto la doccia pure
Unter diesem Regen ist mir kalt (seh), unter der Dusche auch
Non sorridevo in quelle foto, da quassù neppure (no)
Ich habe auf diesen Fotos nicht gelächelt, von hier oben auch nicht (nein)
Schiamazzi nella via, palazzi in avaria
Geschrei auf der Straße, verfallene Gebäude
L'ultimo taxi va via, il tutto è così lontano
Das letzte Taxi fährt weg, alles ist so weit weg
Ma sembra sia sempre casa mia
Aber es scheint immer noch mein Zuhause zu sein
Il futuro è una bugia, oggi ho l'età dei miei
Die Zukunft ist eine Lüge, heute habe ich das Alter meiner Eltern
Il vecchio me non so chi sia, il tutto è così lontano
Ich weiß nicht, wer mein altes Ich ist, alles ist so weit weg
Ma sarà per sempre casa mia
Aber es wird für immer mein Zuhause sein
Da qui non si vede un cazzo (no), l'ombra di un palazzo
Von hier aus sieht man gar nichts (nein), den Schatten eines Gebäudes
Il mio amico è uscito pazzo, fatto di terapia
Mein Freund ist verrückt geworden, nach der Therapie
Al mondo venuto per sbaglio, se sbaglio me ne vado
Durch einen Fehler auf die Welt gekommen, wenn ich falsch liege, gehe ich
Il quartiere è la mia via, sarà sempre casa mia
Das Viertel ist meine Straße, es wird immer mein Zuhause sein
Situazioni più grosse di noi (seh), mondo dei grandi
Situationen, die größer sind als wir (seh), Welt der Erwachsenen
Per la strada senza eroi (ah-ah, ah-ah), in inverno senza i guanti
Auf der Straße ohne Helden (ah-ah, ah-ah), im Winter ohne Handschuhe
Mio cugino sconta gli anni, è da un po' che non lo sento
Mein Cousin verbüßt seine Jahre, ich habe ihn schon lange nicht mehr gehört
Il suo vecchio fuori è morto, lui non lo sa nemmeno (no)
Sein alter Herr draußen ist gestorben, er weiß es nicht einmal (nein)
Non c'eran mostri sotto al letto perché non ce l'avevo (no)
Es gab keine Monster unter dem Bett, weil ich keins hatte (nein)
I miei compagni mai venuti a casa, un posto non c'era (ah)
Meine Freunde kamen nie zu mir nach Hause, es gab keinen Platz (ah)
Da bambino già lavoro perché, in fondo, dovevo (eh)
Als Kind habe ich schon gearbeitet, weil ich es musste (eh)
Ma l'infanzia mai avuta, nessuna me la ridarà (seh)
Aber die Kindheit, die ich nie hatte, gibt mir niemand zurück (seh)
Vorrei piangere dal ridere, ma rido per non piangere
Ich möchte vor Lachen weinen, aber ich lache, um nicht zu weinen
Qualcuno non ha salutato prima di andarsene
Jemand hat sich nicht verabschiedet, bevor er gegangen ist
Prima che arrivasse la sua ora (yeah)
Bevor seine Stunde kam (yeah)
E gridano da sotto al palco, ma sento ancora (seh)
Und sie schreien von unter der Bühne, aber ich höre immer noch (seh)
Schiamazzi nella via, palazzi in avaria
Geschrei auf der Straße, verfallene Gebäude
L'ultimo taxi va via, il tutto è così lontano
Das letzte Taxi fährt weg, alles ist so weit weg
Ma sembra sia sempre casa mia
Aber es scheint immer noch mein Zuhause zu sein
Il futuro è una bugia, oggi ho l'età dei miei
Die Zukunft ist eine Lüge, heute habe ich das Alter meiner Eltern
Il vecchio me non so chi sia e tutto è così lontano
Ich weiß nicht, wer mein altes Ich ist und alles ist so weit weg
Ma sarà per sempre casa mia
Aber es wird für immer mein Zuhause sein





Writer(s): Federico Vaccari, Pietro Miano, Emiliano Rudolf Giambelli, Amine Ez Zaaraoui


Attention! Feel free to leave feedback.