Lyrics and translation Emis Killa feat. Fabri Fibra, Emis Killa & Fabri Fibra - Dietro front
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dietro
front,
faccio
dietro
front.
За
фронт,
За
фронт.
Dietro
front,
faccio
dietro
front.
За
фронт,
За
фронт.
Chi
mi
dà
un
passaggio
alla
fine
del
viaggio?
(viaggio).
Кто
подвезет
меня
в
конце
пути?
(поездка).
Io
col
rap
faccio
come
Susanna.
Я
с
рэпом,
как
Сусанна.
Hai
mai
fumato
il
crack?
Ты
когда-нибудь
курил
крэк?
Dimmi
un
po'
che
sapore
c'hack?
Скажи
мне,
что
за
вкус?
Non
dovresti
mai
chiederlo,
Вы
никогда
не
должны
спрашивать
об
этом,
In
un
disco
soprattutto.
В
записи
особенно.
Chiedo
scusa,
fammi
rifare
l'attacco!
Прошу
прощения,
позвольте
мне
повторить
атаку!
Un
bel
dietro
front!
Хороший
задний
фронт!
Come
quando
domani
al
boss
della
concessionaria
Например,
когда
завтра
к
боссу
дилера
"Quanto
costa
questa?"
"Сколько
это
стоит?"
E
poi
in
testa
ripeti
"Nooo!"
А
потом
в
голове
повторяешь:
"нет!"
Ho
lo
stile
che
è
demoniaco
У
меня
есть
стиль,
который
является
демоническим
Sulla
base
come
un
maniaco.
На
базе
как
маньяк.
Lei
mi
fa
"Tu
sei
mio,
vieni
con
me
come
Tullio
De
Piscopo.
Она
говорит
мне:
"Ты
мой,
пойдешь
со
мной,
как
Туллио
де
Пископо.
Ti
scopo,
ti
spoglio,
ti
squaglio,
Ti
strappo
la
maglietta"
Я
трахну
тебя,
раздевая
тебя,
ты
ушел,
я
оторву
Тебе
футболку"
Andiamo
in
cameretta!
Пойдем
в
спальню!
Lei
apprezza,
io
la
montto,
lei
mi
Она
ценит,
я
ее
монтирую,
она
меня
Fa
"Scopami
Caparezza!"
Он
Делает
" Трахни
Меня!"
Dietro
front,
faccio
dietro
front.
За
фронт,
За
фронт.
Dietro
front,
faccio
dietro
front.
Taxi!
За
фронт,
За
фронт.
Такси!
Chi
mi
dà
un
passaggio
alla
fine
del
viaggio?
(viaggio).
Кто
подвезет
меня
в
конце
пути?
(поездка).
Io
col
rap
faccio
come
Susanna.
Я
с
рэпом,
как
Сусанна.
Emis
killa
è
tanta
roba.
Эмис
Килла-это
много.
I
miei
soci
girano
con
tanta
droga.
Мои
партнеры
ходят
с
таким
количеством
наркотиков.
Metto
tutto
a
posto,
mi
blocco,
sposto.
Я
все
исправлю,
блокирую,
перемещаю.
Fai
dietro
front
che
c'è
il
posto
di
blocco.
Сделайте
за
фронтом,
что
есть
блокпост.
Ho
fatto
dietro
front
Я
сделал
за
фронт
Con
la
mia
ragazza
perché
mi
diceva
stop!
С
моей
девушкой,
потому
что
она
сказала
мне
Стоп!
Lì
no
perché
i
vicini
ci
vedono.
Там
нет,
потому
что
соседи
нас
видят.
Stiamo
vicini
vicini,
ma
da
dietro
nooo!
Мы
стоим
рядом,
но
сзади!
La
prima
volta
che
volevo
tatuarmi
Первый
раз,
когда
я
хотел
сделать
татуировку
Ho
chiesto
"Ma
fa
male?"
Я
спросил:
"но
больно?"
E
mi
hanno
detto
"No",
И
они
сказали
мне:
"нет",
Ma
quando
sono
arrivato
al
posto
in
sala
d'attesa
Но
когда
я
добрался
до
места
в
приемной
La
gente
tesa
che
era
sotto
shock.
Напряженные
люди
были
в
шоке.
Ok,
scappo
sul
primo
tram
in
circolazione.
Ладно,
я
сбегаю
на
первом
трамвае.
Vengo
assalito
da
cento
persone
На
меня
напали
сто
человек.
Che
sanno
chi
sono
e
dicono
Которые
знают,
кто
они
и
говорят
"Mi
canti
una
canzone?
"Ты
споешь
мне
песню?
Mi
scrivi
qua
il
tuo
nome?"
Ты
напишешь
мне
свое
имя?"
No!
Dietro
front!
Нет!
За
фронт!
Dietro
front,
faccio
dietro
front.
За
фронт,
За
фронт.
Dietro
front,
faccio
dietro
front.
За
фронт,
За
фронт.
Chi
mi
dà
un
passaggio
alla
fine
del
viaggio?
(viaggio).
Кто
подвезет
меня
в
конце
пути?
(поездка).
Io
col
rap
faccio
come
Susanna.
Я
с
рэпом,
как
Сусанна.
Dietro
front,
dietro
front
За
фронтом,
за
фронтом
Come
i
mafiosi
quando
si
pentono
Как
мафиози,
когда
они
раскаиваются
Come
quando
sotto
casa
ti
aspettano
in
cinquanta.
Как
когда
под
домом
тебя
ждут
в
пятьдесят.
Tu
arrivi
con
la
panda
e
metti
la
retromarcia.
Ты
придешь
с
пандой
и
включишь
задний
ход.
Wrooom,
questo
pezzo
in
radio
fa
boom!
Wrooom,
эта
часть
в
радио
делает
Бум!
Sono
il
più
fresh,
sono
il
più
cool,
Я
самый
свежий,
я
самый
крутой,
Tu
non
mi
imitare
Ты
не
подражай
мне
O
devi
fare
dietro
front
come
al
militare.
Или
придется
делать
за
фронтом,
как
в
армии.
Entri
dentro
e
la
vita
ti
affronta.
Вы
входите
внутрь,
и
жизнь
сталкивается
с
вами.
In
campo
è
tutto
diverso
da
come
sembra
visto
da
fuori
В
поле
все
отличается
от
того,
как
это
выглядит
видно
со
стороны
E
a
volte
conviene
fare
dietro
front.
И
иногда
лучше
делать
за
фронт.
A
domanda
rispondo
На
вопрос
отвечаю
"Dove
sta
il
bagno?"
"In
fondo"
"Где
туалет?"
"В
конце
концов"
"Vieni
con
me?"
"Sì,
ma
se
poi
nella
fila
c'è
il
mondo
"Ты
идешь
со
мной?""Да,
но
если
тогда
в
ряду
есть
мир
Dietro
front!"
За
фронт!"
Dietro
front,
faccio
dietro
front.
За
фронт,
За
фронт.
Dietro
front,
faccio
dietro
front.
За
фронт,
За
фронт.
Chi
mi
dà
un
passaggio
alla
fine
del
viaggio?
(viaggio).
Кто
подвезет
меня
в
конце
пути?
(поездка).
Io
col
rap
faccio
come
Susanna.
Я
с
рэпом,
как
Сусанна.
Killa
fibra,
Килла
волокна,
Killa,
fibra.
Килла,
волокно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dagani Massimiliano, Zangirolami Marco, Tarducci Fabrizio, Giambelli Emiliano Rudolf
Attention! Feel free to leave feedback.