Lyrics and translation Emis Killa - La testa vuota (feat.Max Pezzali)
La testa vuota (feat.Max Pezzali)
The Empty Head (feat. Max Pezzali)
Brindo
al
tempo
che
non
tornerà
I
raise
a
glass
to
time
that
won't
return,
L'innocenza
perduta
dell'età
To
the
innocence
of
youth,
now
lost
and
burned.
Brindo
a
chi
era
allora
e
ora
non
c'è
I
toast
to
those
who
were
there,
but
now
are
gone,
Brindo
e
guardo
al
futuro
brindo
a
me
I
raise
my
glass,
looking
forward,
to
myself,
I
carry
on.
A
volte
penso
che
ripartirei
da
zero
Sometimes
I
think
I'd
start
from
scratch
again,
Da
quando
avevo
qualche
amico
in
più
e
qualche
soldo
in
meno
Back
when
I
had
more
friends,
and
less
money
to
spend.
Giornate
passate
in
mezzo
ai
casini
Days
spent
amidst
chaos
and
strife,
In
piazza
sulle
panche
o
in
parcheggio
seduti
sui
motorini
In
the
square
on
benches
or
on
scooters,
that
was
life.
Erano
i
tempi
della
scuola
che
non
va
un
granché
Those
were
the
times
of
school,
not
doing
so
great,
Nella
mia
compa
tutti
ripetenti
a
parte
due
o
tre
In
my
crew,
everyone
failed
except
two
or
three,
it's
fate.
Tutto
era
più
vero,
tutto
era
più
cool
Everything
was
more
real,
everything
was
cooler,
I
bomber,
le
giostre
e
la
musica
tunz
tunz
Bomber
jackets,
the
fairgrounds,
and
the
tunz
tunz
music,
truer.
Le
ragazzine
non
erano
mini
donne
The
girls
weren't
mini-women
back
then,
Niente
trucco
sugli
occhi
niente
tacchi,
niente
minigonne
No
eye
makeup,
no
heels,
no
miniskirts,
my
friend.
I
nostri
idoli,
cantastorie
di
quartiere
Our
idols,
storytellers
of
the
neighborhood's
lore,
Ascoltavamo
racconti
di
botte
date
e
prese
We
listened
to
tales
of
fights
given
and
received,
and
more.
Alle
prese
con
la
vita,
più
cresci
più
capisci
Grappling
with
life,
the
older
you
get,
the
more
you
understand,
Un
giorno
esci
di
casa
e
sono
tutti
un
po'
più
tristi
One
day
you
leave
home,
and
everyone's
a
little
more
sad.
Dei
vecchi
tempi
rimpiango
qualunque
roba,
Of
the
old
times,
I
miss
everything,
it's
true,
La
piazza
piena,
lo
sguardo
pieno,
la
testa
vuota
The
crowded
square,
the
full
gaze,
the
empty
head,
just
us
two.
Brindo
al
tempo
che
non
tornerà
I
raise
a
glass
to
time
that
won't
return,
L'innocenza
perduta
dell'età
To
the
innocence
of
youth,
now
lost
and
burned.
Brindo
a
chi
era
allora
e
ora
non
c'è
I
toast
to
those
who
were
there,
but
now
are
gone,
Brindo
e
guardo
al
futuro
brindo
a
me
I
raise
my
glass,
looking
forward,
to
myself,
I
carry
on.
Ricordo
ancora
le
prime
serata
a
base
di
alcool
I
still
remember
the
first
evenings
fueled
by
booze,
Le
feste
in
casa
a
Capodanno
The
New
Year's
Eve
house
parties,
we'd
cut
loose.
Le
prime
volte
in
disco
vestito
da
zarro,
The
first
times
in
the
club,
dressed
like
a
showman,
Le
mie
prime
love
story,
giornate
intere
a
limonare
al
parco
My
first
love
stories,
whole
days
spent
making
out
in
the
park,
woman.
O
il
mio
primo
compleanno
fuori
casa
Or
my
first
birthday
away
from
home,
Tutta
la
notte
a
bere
e
tutto
il
giorno
dopo
con
la
nausea
Drinking
all
night
and
the
whole
next
day
with
nausea,
I'd
roam.
Quanto
mi
manca
fumare
e
basta,
ridere
e
basta,
How
much
I
miss
just
smoking
and
laughing,
that's
all,
Fottere
il
tempo
col
culo
su
quella
panca
Wasting
time
with
my
ass
on
that
bench,
standing
tall.
Gli
anni
migliori,
quelli
di
fast&furious
e
di
scarface
The
best
years,
those
of
Fast
& Furious
and
Scarface,
Dei
primi
videogames
sulla
prima
play
Of
the
first
video
games
on
the
first
PlayStation,
a
time
and
place.
I
tempi
dei
puntelli
in
strada
con
il
sole
o
con
la
pioggia
The
times
of
hanging
out
in
the
street,
sun
or
rain,
no
matter,
Ci
si
telefonava,
non
c'erano
i
social
We
used
to
call
each
other,
there
were
no
social
media
to
shatter.
A
parte
una
giornata
nera
il
problema
più
grosso
che
c'era
Apart
from
a
bad
day,
the
biggest
problem
we
had,
Era
"che
cazzo
mi
metto
stasera?"
Was
"what
the
hell
am
I
going
to
wear
tonight?"
It
was
quite
sad.
Rivorrei
la
testa
vuota
che
avevo
quei
giorni
I
wish
I
had
the
empty
head
I
had
back
then,
Adesso
che
ho
la
testa
piena
di
ricordi
Now
that
my
head
is
full
of
memories,
it's
a
den.
Brindo
al
tempo
che
non
tornerà,
I
raise
a
glass
to
time
that
won't
return,
L'innocenza
perduta
dell'età
To
the
innocence
of
youth,
now
lost
and
burned.
Brindo
a
chi
era
allora
e
ora
non
c'è
I
toast
to
those
who
were
there,
but
now
are
gone,
Brindo
e
guardo
al
futuro
brindo
a
me
I
raise
my
glass,
looking
forward,
to
myself,
I
carry
on.
Dieci
anni
dopo
passo
in
piazza
con
qualche
immagine
impressa
Ten
years
later,
I
pass
by
the
square
with
some
images
etched,
Vimercate
non
è
più
la
stessa
Vimercate
isn't
the
same
anymore,
it's
been
stretched.
I
pischelli
si
atteggiano
come
gangster
The
kids
act
like
gangsters,
it's
a
sight,
Ripenso
a
me
che
quando
rispondevo
a
uno
più
grande
erano
sberle
I
think
back
to
myself
when
I
answered
an
older
guy,
it
was
a
fight.
E
so
bene
che
tra
10
anni
ci
sarà
qualcun
altro
che
And
I
know
well
that
in
10
years
there
will
be
someone
else
who
Parlerà
di
oggi
come
di
10
anni
fa
Will
talk
about
today
as
they
did
10
years
ago,
it's
true.
I
pischelli
di
cui
parlo
avranno
la
mia
età
The
kids
I'm
talking
about
will
be
my
age,
Parleranno
di
pischelli
che
si
sono
spinti
un
po'
più
in
là
They'll
talk
about
kids
who
have
pushed
a
little
further,
turning
a
page.
Tutto
cambia
con
il
tempo,
i
luoghi
Everything
changes
with
time,
the
places
we
roam,
Sempre
più
cemento
sempre
meno
parchi
giochi
More
and
more
concrete,
fewer
and
fewer
playgrounds,
a
hollow
home.
Il
divertimento
oggi
te
lo
compri
e
non
te
lo
godi
Fun
today
you
buy
it
and
don't
enjoy
it,
it's
a
shame,
Tra
nintendo,
play
xbox
non
ci
son
più
sale
giochi
Between
Nintendo,
PlayStation,
Xbox,
there
are
no
more
arcades
to
claim.
Tra
due
fuochi,
gioventù
e
vecchiaia,
Between
two
fires,
youth
and
old
age,
La
prima
per
essere
felici
The
first
to
be
happy,
a
youthful
rage.
La
secondo
per
prendere
atto
e
rimpiangere
quell'aria
da
ragazzo
The
second
to
take
note
and
miss
that
boyish
air,
E
quelle
teste
vuote
dei
suoi
amici
And
the
empty
heads
of
his
friends,
a
carefree
pair.
La
testa
vuota,
che
bella
vita
esistevamo
solo
noi
The
empty
head,
what
a
beautiful
life,
we
were
the
only
ones
who
mattered,
Se
anche
la
meta
era
sconosciuta
dubbi
non
ne
avevamo
mai.
Even
if
the
destination
was
unknown,
we
never
had
any
doubts,
we
shattered.
Com'è
arrivata,
poi
se
n'è
andata
in
un
soffio
di
malinconia
How
it
came,
then
it
went
away
in
a
breath
of
melancholy,
Ma
è
ritornata,
in
rima
baciata
e
il
ricordo
mi
fa
compagnia
But
it
came
back,
in
a
rhyming
kiss,
and
the
memory
keeps
me
company.
Brindo
al
tempo
che
non
tornerà,
I
raise
a
glass
to
time
that
won't
return,
L'innocenza
perduta
dell'età
To
the
innocence
of
youth,
now
lost
and
burned.
Brindo
a
chi
era
allora
e
ora
non
c'è
I
toast
to
those
who
were
there,
but
now
are
gone,
Brindo
e
guardo
al
futuro
brindo
a
me
I
raise
my
glass,
looking
forward,
to
myself,
I
carry
on.
Brindo
al
tempo
che
non
tornerà,
I
raise
a
glass
to
time
that
won't
return,
L'innocenza
perduta
dell'età
To
the
innocence
of
youth,
now
lost
and
burned.
Brindo
a
chi
era
allora
e
ora
non
c'è
I
toast
to
those
who
were
there,
but
now
are
gone,
Brindo
e
guardo
al
futuro
brindo
a
me
I
raise
my
glass,
looking
forward,
to
myself,
I
carry
on.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emiliano Rudolf Giambelli, Massimo Pezzali, Massimiliano Dagani, Marco Zangirolami
Album
Mercurio
date of release
22-10-2013
Attention! Feel free to leave feedback.