Lyrics and translation Emis Killa feat. Neffa - Parigi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ti
ricordi
dell'anno
scorso,
lo
stesso
periodo
dell'anno
Помнишь
прошлый
год,
то
же
время
года?
Eravamo
a
Parigi
fuori
dal
pronto
soccorso,
giovani
e
pazzi
Мы
были
в
Париже,
возле
скорой
помощи,
молодые
и
безбашенные.
La
prassi?
Fare
sesso
a
più
non
posso
Обычное
дело?
Заниматься
сексом
сколько
душе
угодно.
E
poi
litigare,
vedere
rosso
fino
a
metterci
le
mani
addosso
А
потом
ругаться,
видеть
всё
в
красном,
пока
не
доходило
до
рукоприкладства.
Adesso
che
siamo
lontani,
non
sappiamo
più
nulla
dell'altro
Теперь,
когда
мы
далеко
друг
от
друга,
мы
ничего
не
знаем
друг
о
друге.
Come
due
estranei
e
mi
fa
strano,
penso
a
quando
dicevi
"Rimani
Как
два
незнакомца,
и
мне
странно,
я
думаю
о
том,
как
ты
говорила:
"Останься,
Che
tanto
il
mondo
ovunque
io
sia
cambia
il
suo
volto
a
seconda
di
come
Ведь
мир,
где
бы
я
ни
была,
меняет
свой
облик
в
зависимости
от
того,
Me
lo
rendono
certe
persone",
non
sai
quanto
c'avevi
ragione
Каким
его
делают
для
меня
определенные
люди".
Ты
даже
не
представляешь,
как
ты
была
права.
Baby(babee)
Детка
(детка)
Volevo
solo
dirti
che
la
Costa
Azzurra
senza
noi
non
è
un
granché
Я
хотел
просто
сказать
тебе,
что
Лазурный
Берег
без
нас
— так
себе.
Compare
il
mare
ad
ogni
curva,
ma
ogni
spiaggia
sembra
vuota
senza
te
Море
виднеется
на
каждом
повороте,
но
каждый
пляж
кажется
пустым
без
тебя.
Si
stava
meglio
quell'inverno
a
passeggiare
ai
piedi
della
Tour
Eiffel
Было
лучше
той
зимой
гулять
у
подножия
Эйфелевой
башни.
E
non
vorrei
morire
a
Saint
Tropez
o
alle
Seychelles
И
я
не
хотел
бы
умереть
в
Сен-Тропе
или
на
Сейшелах,
Ma
sotto
il
cielo
grigio
di
Parigi
con
te(uhh)
А
под
серым
небом
Парижа
с
тобой
(ух).
La
solitudine
è
una
brutta
bestia,
persi
in
una
tempesta
di
sabbia
Одиночество
— это
страшный
зверь,
мы
потеряны
в
песчаной
буре,
Con
il
cuore
che
ci
dice
"resta"
e
la
testa
che
ci
dice
"scappa"
С
сердцем,
которое
говорит
нам
"останься",
и
головой,
которая
говорит
"беги".
In
fondo
che
cambia
andare
a
Manhattan
o
in
un
qualsiasi
posto
distante
В
конце
концов,
какая
разница,
ехать
на
Манхэттен
или
в
любое
другое
далекое
место,
Traslocare
coi
propri
problemi
e
vivere
dentro
una
gabbia
più
grande
Переезжать
со
своими
проблемами
и
жить
в
большей
клетке?
E
adesso
che
c'è
solo
gelo,
troppe
nubi
per
essere
amici
И
теперь,
когда
вокруг
только
мороз,
слишком
много
туч,
чтобы
быть
друзьями,
Sempre
più
cupi,
sempre
più
grigi,
come
il
cielo
quel
giorno
a
Parigi
Всё
более
мрачные,
всё
более
серые,
как
небо
в
тот
день
в
Париже.
Tu
hai
preferito
ascoltare
gli
amici,
ti
fidavi
di
ciò
che
dicevano
Ты
предпочла
послушать
друзей,
ты
доверяла
тому,
что
они
говорили,
E
ora
sei
bella
e
col
nulla
attorno,
come
un'isola
in
mezzo
all'oceano
И
теперь
ты
красивая
и
ни
с
чем,
как
остров
посреди
океана.
Adieu(adieu)
Прощай
(прощай)
Volevo
solo
dirti
che
la
Costa
Azzurra
senza
noi
non
è
un
granché
Я
хотел
просто
сказать
тебе,
что
Лазурный
Берег
без
нас
— так
себе.
Compare
il
mare
ad
ogni
curva,
ma
ogni
spiaggia
sembra
vuota
senza
te
Море
виднеется
на
каждом
повороте,
но
каждый
пляж
кажется
пустым
без
тебя.
Si
stava
meglio
quell'inverno
a
passeggiare
ai
piedi
della
Tour
Eiffel
Было
лучше
той
зимой
гулять
у
подножия
Эйфелевой
башни.
E
non
vorrei
morire
a
Saint
Tropez
o
alle
Seychelles
И
я
не
хотел
бы
умереть
в
Сен-Тропе
или
на
Сейшелах,
Ma
sotto
il
cielo
grigio
di
Parigi
con
te
А
под
серым
небом
Парижа
с
тобой.
Je
me
souviens
de
toi,
davanti
agli
occhi
scorrono
le
immagini
Je
me
souviens
de
toi,
перед
глазами
проносятся
образы,
Comme
nous
étions
une
fois,
si
tratta
a
volte
di
equilibri
fragile
Comme
nous
étions
une
fois,
иногда
всё
дело
в
хрупком
равновесии.
Des
étrangers
qui
s'oublient,
già
dall'inizio
destinati
a
perderci
Des
étrangers
qui
s'oublient,
с
самого
начала
нам
было
суждено
потерять
друг
друга.
Paris
adieu
pour
toujours,
per
altre
strade
adesso
devo
muovermi
Paris
adieu
pour
toujours,
теперь
я
должен
идти
другими
дорогами.
Volevo
solo
dirti
che
la
Costa
Azzurra
senza
noi
non
è
un
granché
Я
хотел
просто
сказать
тебе,
что
Лазурный
Берег
без
нас
— так
себе.
Compare
il
mare
ad
ogni
curva,
ma
ogni
spiaggia
sembra
vuota
senza
te
Море
виднеется
на
каждом
повороте,
но
каждый
пляж
кажется
пустым
без
тебя.
Si
stava
meglio
quell'inverno
a
passeggiare
ai
piedi
della
Tour
Eiffel
Было
лучше
той
зимой
гулять
у
подножия
Эйфелевой
башни.
E
non
vorrei
morire
a
Saint
Tropez
o
alle
Seychelles
И
я
не
хотел
бы
умереть
в
Сен-Тропе
или
на
Сейшелах,
Ma
sotto
il
cielo
grigio
di
Parigi
con
te
А
под
серым
небом
Парижа
с
тобой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): e. giambelli, emiliano rudolf giambelli, g. pellino, s. tognini
Attention! Feel free to leave feedback.