Emma - Inutile Canzone - translation of the lyrics into German

Inutile Canzone - Emmatranslation in German




Inutile Canzone
Unnützes Lied
A volte ho come l'impressione di sprecare il tempo dietro alle parole
Manchmal habe ich den Eindruck, Zeit mit Worten zu verschwenden
Di respingere l'amore perché non lo so vedere
Die Liebe abzuweisen, weil ich nicht weiß, wie ich sie sehen soll
Di restare sola apposta perché io non so restareMma prima, non c'eri tu
Absichtlich allein zu bleiben, weil ich nicht bleiben kann. Aber früher, da warst du nicht.
A volte penso che se si potesse fare
Manchmal denke ich, wenn es möglich wäre
Ti verrei a prendere da casa per portarti al mare
Würde ich dich von zu Hause abholen, um dich ans Meer zu bringen
Per farti vedere
Um dir zu zeigen
L'orizzonte che separa due elementi che hanno lo stesso colore
Den Horizont, der zwei Elemente trennt, die dieselbe Farbe haben
E quelli siamo io e te
Und das sind ich und du
Ma il coraggio a volte salva le persone
Aber Mut rettet manchmal Menschen
A volte le lascia da sole come me
Manchmal lässt er sie allein, so wie mich
Che senso ha fare l'amore di nascosto in qualsiasi posto
Was für einen Sinn hat es, heimlich Liebe zu machen, egal wo
Che ci guardiamo come pazzi tra la gente
Dass wir uns wie Verrückte unter den Leuten ansehen
Ci diciamo tutto senza dire niente
Wir sagen uns alles, ohne etwas zu sagen
Ti prendo a morsi sul cuore
Ich beiße dich ins Herz
Ma non ti faccio morire
Aber ich lasse dich nicht sterben
Faccio uno squarcio sottile
Ich mache einen feinen Riss
Per far uscire il dolore
Um den Schmerz herauszulassen
Per far entrare la luce
Um das Licht hereinzulassen
E invece sono qui dove mi hai lasciata
Und stattdessen bin ich hier, wo du mich verlassen hast
La mia pelle bianca la conosci già a memoria
Meine weiße Haut kennst du schon auswendig
Ho pianto dentro ad un taxi mentre andavo via l'ultima notte
Ich habe in einem Taxi geweint, als ich in der letzten Nacht wegging
Continuo a fare a pezzi quel momento e tutte quelle coincidenze
Ich zerlege diesen Moment und all diese Zufälle immer wieder in Stücke
E penso che se fossi stata davvero importante
Und ich denke, wenn ich wirklich wichtig gewesen wäre
Allora tu saresti qui
Dann wärst du hier
Ma il coraggio a volte salva le persone
Aber Mut rettet manchmal Menschen
A volte le lascia da sole
Manchmal lässt er sie allein
Che senso ha fare l'amore di nascosto in qualsiasi posto
Was für einen Sinn hat es, heimlich Liebe zu machen, egal wo
Che ci guardiamo come pazzi tra la gente
Dass wir uns wie Verrückte unter den Leuten ansehen
Ci diciamo tutto senza dire niente
Wir sagen uns alles, ohne etwas zu sagen
Ti prendo a morsi sul cuore
Ich beiße dich ins Herz
Ma non ti faccio morire
Aber ich lasse dich nicht sterben
Faccio uno squarcio sottile
Ich mache einen feinen Riss
Per far uscire il dolore
Um den Schmerz herauszulassen
Per far entrare la luce
Um das Licht hereinzulassen
E invece sono qui dove mi hai lasciata
Und stattdessen bin ich hier, wo du mich verlassen hast
La mia pelle bianca la conosci già a memoria
Meine weiße Haut kennst du schon auswendig
Sono sempre diventati sassi le carezze
Die Zärtlichkeiten sind immer zu Steinen geworden
E hai preso a pugni tutte le nostre certezze
Und du hast all unsere Gewissheiten zerschlagen
Avessi forze per arrendermi io lo farei
Hätte ich die Kraft aufzugeben, ich würde es tun
Ma è troppo forte quell'amore che non passa mai
Aber diese Liebe, die niemals vergeht, ist zu stark
Che non passa mai
Die niemals vergeht
Ma poi torni da lei
Aber dann gehst du zu ihr zurück
Ma poi torni da lei
Aber dann gehst du zu ihr zurück
Ti prendo a morsi sul cuore
Ich beiße dich ins Herz
Ma non ti faccio morire
Aber ich lasse dich nicht sterben
Faccio uno squarcio sottile
Ich mache einen feinen Riss
Per far uscire il dolore
Um den Schmerz herauszulassen
Per far entrare la luce
Um das Licht hereinzulassen
E invece sono qui dove mi hai lasciata
Und stattdessen bin ich hier, wo du mich verlassen hast
La mia pelle bianca la conosci già a memoria
Meine weiße Haut kennst du schon auswendig
A volte penso che se ti potessi dire
Manchmal denke ich, wenn ich dir sagen könnte
Guardandoti negli occhi fino in fondo tutte queste mie parole
Dir tief in die Augen schauend all diese meine Worte
Non sarebbe mai esistita questa inutile canzone
Hätte dieses unnütze Lied niemals existiert
Questa mia inutile canzone
Dieses mein unnützes Lied
Ciao
Ciao





Writer(s): Emma Marrone


Attention! Feel free to leave feedback.