Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Inutile Canzone
Unnützes Lied
A
volte
ho
come
l'impressione
di
sprecare
il
tempo
dietro
alle
parole
Manchmal
habe
ich
den
Eindruck,
Zeit
mit
Worten
zu
verschwenden
Di
respingere
l'amore
perché
non
lo
so
vedere
Die
Liebe
abzuweisen,
weil
ich
nicht
weiß,
wie
ich
sie
sehen
soll
Di
restare
sola
apposta
perché
io
non
so
restareMma
prima,
non
c'eri
tu
Absichtlich
allein
zu
bleiben,
weil
ich
nicht
bleiben
kann.
Aber
früher,
da
warst
du
nicht.
A
volte
penso
che
se
si
potesse
fare
Manchmal
denke
ich,
wenn
es
möglich
wäre
Ti
verrei
a
prendere
da
casa
per
portarti
al
mare
Würde
ich
dich
von
zu
Hause
abholen,
um
dich
ans
Meer
zu
bringen
Per
farti
vedere
Um
dir
zu
zeigen
L'orizzonte
che
separa
due
elementi
che
hanno
lo
stesso
colore
Den
Horizont,
der
zwei
Elemente
trennt,
die
dieselbe
Farbe
haben
E
quelli
siamo
io
e
te
Und
das
sind
ich
und
du
Ma
il
coraggio
a
volte
salva
le
persone
Aber
Mut
rettet
manchmal
Menschen
A
volte
le
lascia
da
sole
come
me
Manchmal
lässt
er
sie
allein,
so
wie
mich
Che
senso
ha
fare
l'amore
di
nascosto
in
qualsiasi
posto
Was
für
einen
Sinn
hat
es,
heimlich
Liebe
zu
machen,
egal
wo
Che
ci
guardiamo
come
pazzi
tra
la
gente
Dass
wir
uns
wie
Verrückte
unter
den
Leuten
ansehen
Ci
diciamo
tutto
senza
dire
niente
Wir
sagen
uns
alles,
ohne
etwas
zu
sagen
Ti
prendo
a
morsi
sul
cuore
Ich
beiße
dich
ins
Herz
Ma
non
ti
faccio
morire
Aber
ich
lasse
dich
nicht
sterben
Faccio
uno
squarcio
sottile
Ich
mache
einen
feinen
Riss
Per
far
uscire
il
dolore
Um
den
Schmerz
herauszulassen
Per
far
entrare
la
luce
Um
das
Licht
hereinzulassen
E
invece
sono
qui
dove
mi
hai
lasciata
Und
stattdessen
bin
ich
hier,
wo
du
mich
verlassen
hast
La
mia
pelle
bianca
la
conosci
già
a
memoria
Meine
weiße
Haut
kennst
du
schon
auswendig
Ho
pianto
dentro
ad
un
taxi
mentre
andavo
via
l'ultima
notte
Ich
habe
in
einem
Taxi
geweint,
als
ich
in
der
letzten
Nacht
wegging
Continuo
a
fare
a
pezzi
quel
momento
e
tutte
quelle
coincidenze
Ich
zerlege
diesen
Moment
und
all
diese
Zufälle
immer
wieder
in
Stücke
E
penso
che
se
fossi
stata
davvero
importante
Und
ich
denke,
wenn
ich
wirklich
wichtig
gewesen
wäre
Allora
tu
saresti
qui
Dann
wärst
du
hier
Ma
il
coraggio
a
volte
salva
le
persone
Aber
Mut
rettet
manchmal
Menschen
A
volte
le
lascia
da
sole
Manchmal
lässt
er
sie
allein
Che
senso
ha
fare
l'amore
di
nascosto
in
qualsiasi
posto
Was
für
einen
Sinn
hat
es,
heimlich
Liebe
zu
machen,
egal
wo
Che
ci
guardiamo
come
pazzi
tra
la
gente
Dass
wir
uns
wie
Verrückte
unter
den
Leuten
ansehen
Ci
diciamo
tutto
senza
dire
niente
Wir
sagen
uns
alles,
ohne
etwas
zu
sagen
Ti
prendo
a
morsi
sul
cuore
Ich
beiße
dich
ins
Herz
Ma
non
ti
faccio
morire
Aber
ich
lasse
dich
nicht
sterben
Faccio
uno
squarcio
sottile
Ich
mache
einen
feinen
Riss
Per
far
uscire
il
dolore
Um
den
Schmerz
herauszulassen
Per
far
entrare
la
luce
Um
das
Licht
hereinzulassen
E
invece
sono
qui
dove
mi
hai
lasciata
Und
stattdessen
bin
ich
hier,
wo
du
mich
verlassen
hast
La
mia
pelle
bianca
la
conosci
già
a
memoria
Meine
weiße
Haut
kennst
du
schon
auswendig
Sono
sempre
diventati
sassi
le
carezze
Die
Zärtlichkeiten
sind
immer
zu
Steinen
geworden
E
hai
preso
a
pugni
tutte
le
nostre
certezze
Und
du
hast
all
unsere
Gewissheiten
zerschlagen
Avessi
forze
per
arrendermi
io
lo
farei
Hätte
ich
die
Kraft
aufzugeben,
ich
würde
es
tun
Ma
è
troppo
forte
quell'amore
che
non
passa
mai
Aber
diese
Liebe,
die
niemals
vergeht,
ist
zu
stark
Che
non
passa
mai
Die
niemals
vergeht
Ma
poi
torni
da
lei
Aber
dann
gehst
du
zu
ihr
zurück
Ma
poi
torni
da
lei
Aber
dann
gehst
du
zu
ihr
zurück
Ti
prendo
a
morsi
sul
cuore
Ich
beiße
dich
ins
Herz
Ma
non
ti
faccio
morire
Aber
ich
lasse
dich
nicht
sterben
Faccio
uno
squarcio
sottile
Ich
mache
einen
feinen
Riss
Per
far
uscire
il
dolore
Um
den
Schmerz
herauszulassen
Per
far
entrare
la
luce
Um
das
Licht
hereinzulassen
E
invece
sono
qui
dove
mi
hai
lasciata
Und
stattdessen
bin
ich
hier,
wo
du
mich
verlassen
hast
La
mia
pelle
bianca
la
conosci
già
a
memoria
Meine
weiße
Haut
kennst
du
schon
auswendig
A
volte
penso
che
se
ti
potessi
dire
Manchmal
denke
ich,
wenn
ich
dir
sagen
könnte
Guardandoti
negli
occhi
fino
in
fondo
tutte
queste
mie
parole
Dir
tief
in
die
Augen
schauend
all
diese
meine
Worte
Non
sarebbe
mai
esistita
questa
inutile
canzone
Hätte
dieses
unnütze
Lied
niemals
existiert
Questa
mia
inutile
canzone
Dieses
mein
unnützes
Lied
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emma Marrone
Attention! Feel free to leave feedback.