Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ti
penso
in
un
caffè
un
po'
bohémien
Ich
denke
an
dich
in
einem
kleinen
Bohème-Café
Mentre
il
sole
si
taglia
a
scacchi
tra
le
grate
Während
die
Sonne
sich
in
Schachbrettmuster
durch
die
Gitter
schneidet
Mi
sembra
di
cadere
in
fondo
a
scalinate
lunghe
Mir
ist,
als
würde
ich
lange
Treppen
hinunterfallen
Come
quelle
di
Montmartre
Wie
die
von
Montmartre
E
rivedo
me
Und
ich
sehe
mich
wieder
Con
due
occhi
che
Mit
zwei
Augen,
die
Forse
nessun
altro
sa
deludere
Vielleicht
niemand
sonst
enttäuschen
kann
Fuori
al
vento
avvolta
in
un
cappotto
nero
Draußen
im
Wind,
eingehüllt
in
einen
schwarzen
Mantel
Che
non
riesco
a
chiudere
Den
ich
nicht
schließen
kann
Mentre
la
luna
fa
la
soubrette
Während
der
Mond
die
Soubrette
gibt
Di
uno
show
varietà
in
onda
nelle
case
Einer
Varieté-Show,
die
in
den
Häusern
ausgestrahlt
wird
I
miei
pensieri
viaggiano
tra
i
vicoli
Meine
Gedanken
wandern
durch
die
Gassen
Fanno
enormi
passeggiate
Machen
riesige
Spaziergänge
E
rivedo
me
Und
ich
sehe
mich
wieder
Con
due
labbra
che
Mit
zwei
Lippen,
die
Sono
asciutte
a
forza
di
discutere
Vom
vielen
Diskutieren
trocken
sind
Col
vento
che
attraversa
una
finestra
Mit
dem
Wind,
der
durch
ein
Fenster
zieht
Che
non
so
mai
chiudere
Das
ich
nie
schließen
kann
Sì,
bello
tutto,
ma
Ja,
alles
schön,
aber
Lo
so
fa
male,
molto
male
Ich
weiß,
es
tut
weh,
sehr
weh
Non
lo
dire
a
me
Sag
das
nicht
mir
E
piango
il
mare
Und
ich
weine
das
Meer
Non
ci
provo
a
somigliare
Ich
versuche
nicht,
auszusehen
Ad
una
femme
fatale
Wie
eine
Femme
Fatale
Sembro
una
bambina
Ich
sehe
aus
wie
ein
kleines
Mädchen
Non
c'è
la
medicina
Es
gibt
keine
Medizin
Per
questo
male
che
rimane
anche
dopo
le
tre
Für
diesen
Schmerz,
der
auch
nach
drei
Uhr
noch
bleibt
Ed
affogare
il
cuore
nello
chardonnay
Und
das
Herz
im
Chardonnay
zu
ertränken
Non
è
da
femme
fatale
Ist
nicht
Femme
Fatale
Ma
è
bello
ancora,
ancora
e
ancora
Aber
es
ist
immer
noch
schön,
immer
noch
und
immer
noch
Ah,
ah-ah-ah
Ah,
ah-ah-ah
Ci
amavamo
di
nascosto
Wir
liebten
uns
heimlich
So
che
ormai
ho
creato
un
mostro
Ich
weiß,
dass
ich
jetzt
ein
Monster
erschaffen
habe
Cieli
di
profondo
rosso
Himmel
in
tiefem
Rot
E
questa
febbre
anche
ad
agosto,
che
cos'è?
Und
dieses
Fieber,
sogar
im
August,
was
ist
das?
Tu
lo
chiami
love
affair,
ma
con
te
Du
nennst
es
Love
Affair,
aber
mit
dir
Era
bello
anche
se
banale
War
es
schön,
auch
wenn
es
banal
war
Sì,
come
la
Torre
Eiffel
Ja,
wie
der
Eiffelturm
Rivedo
me
Ich
sehe
mich
wieder
Così
ingenua
e
quelle
intenzioni
So
naiv
und
diese
Absichten
Buone
come
fragole
Süß
wie
Erdbeeren
Ma
è
un
ricordo
stupido
Aber
es
ist
eine
dumme
Erinnerung
Lì,
dietro
a
un
vetro
Dort,
hinter
einer
Scheibe
Che
non
posso
infrangere
Die
ich
nicht
zerbrechen
kann
Sì,
bello
tutto,
ma
Ja,
alles
schön,
aber
Lo
so
fa
male,
molto
male
Ich
weiß,
es
tut
weh,
sehr
weh
Non
lo
dire
a
me
Sag
das
nicht
mir
E
piango
il
mare
Und
ich
weine
das
Meer
Non
ci
provo
a
somigliare
Ich
versuche
nicht,
auszusehen
Ad
una
femme
fatale
Wie
eine
Femme
Fatale
Sembro
una
bambina
Ich
sehe
aus
wie
ein
kleines
Mädchen
Non
c'è
la
medicina
Es
gibt
keine
Medizin
Per
questo
male
che
rimane
anche
dopo
le
tre
Für
diesen
Schmerz,
der
auch
nach
drei
Uhr
noch
bleibt
Ed
affogare
il
cuore
nello
chardonnay
Und
das
Herz
im
Chardonnay
zu
ertränken
Non
è
da
femme
fatale
Ist
nicht
Femme
Fatale
Ma
è
bello
ancora,
ancora
e
ancora
Aber
es
ist
immer
noch
schön,
immer
noch
und
immer
noch
Ah,
ah-ah-ah
Ah,
ah-ah-ah
Ah,
ah-ah-ah
Ah,
ah-ah-ah
Prima
ero
la
tua
voce
Früher
war
ich
deine
Stimme
Ora
sei
la
mia
croce
Jetzt
bist
du
mein
Kreuz
Ah,
ah-ah-ah
Ah,
ah-ah-ah
Ah,
ah-ah-ah
Ah,
ah-ah-ah
È
stato
così
veloce
Es
ging
so
schnell
Sì,
bello
tutto,
ma
Ja,
alles
schön,
aber
Lo
so
fa
male,
molto
male
Ich
weiß,
es
tut
weh,
sehr
weh
Non
lo
dire
a
me
Sag
das
nicht
mir
E
piango
il
mare
Und
ich
weine
das
Meer
Non
ci
provo
a
somigliare
Ich
versuche
nicht,
auszusehen
Ad
una
femme
fatale
Wie
eine
Femme
Fatale
Sembro
una
bambina
Ich
sehe
aus
wie
ein
kleines
Mädchen
Non
c'è
la
medicina
Es
gibt
keine
Medizin
Per
questo
male
che
rimane
anche
dopo
le
tre
Für
diesen
Schmerz,
der
auch
nach
drei
Uhr
noch
bleibt
Ed
affogare
il
cuore
nello
chardonnay
Und
das
Herz
im
Chardonnay
zu
ertränken
Non
è
da
femme
fatale
Ist
nicht
Femme
Fatale
Ma
è
bello
ancora,
ancora
e
ancora
Aber
es
ist
immer
noch
schön,
immer
noch
und
immer
noch
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacopo Angelo Ettorre, Simone Capurro, Julien Boverod
Album
SOUVENIR
date of release
10-05-2024
Attention! Feel free to leave feedback.