Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
sé
dónde
llevar
flores
Ich
weiß
nicht,
wohin
ich
Blumen
bringen
soll,
Para
que
puedas
olerlas
Damit
du
sie
riechen
kannst,
Y
no
sé
de
qué
colores
Und
ich
weiß
nicht,
in
welchen
Farben
Te
hubiera
gustado
ponerlas
Du
sie
gerne
gehabt
hättest.
He
roto
ya
siete
cartas
Ich
habe
schon
sieben
Briefe
zerrissen,
Que
estaban
llenas
de
vida
Die
voller
Leben
waren,
Pero
no
sé
a
quién
mandarlas
Aber
ich
weiß
nicht,
an
wen
ich
sie
schicken
soll,
¿Cómo
te
despides
si
no
hay
despedida?
Wie
verabschiedet
man
sich,
wenn
es
keinen
Abschied
gibt?
Pero
no
sé
a
quién
mandarlas
Aber
ich
weiß
nicht,
an
wen
ich
sie
schicken
soll,
¿Cómo
te
despides
si
no
hay
despedida?
Wie
verabschiedet
man
sich,
wenn
es
keinen
Abschied
gibt?
Y
esta
noche
que
has
traído
Und
heute
Nacht,
als
du
Tu
último
beso
antes
de
dormir
Deinen
letzten
Kuss
vor
dem
Schlafengehen
gebracht
hast,
Quise
decirte
mil
cosas
Wollte
ich
dir
tausend
Dinge
sagen,
Pero
solo
pude
llorar
y
reír
Aber
ich
konnte
nur
weinen
und
lachen.
Quiero
que
el
viento
me
lleve
Ich
möchte,
dass
der
Wind
mich
trägt
A
la
orilla
de
tu
playa
An
den
Strand
deines
Ufers,
Y
que
me
arrastre
bien
fuerte
Und
dass
das
Meer
mich
mit
Kraft
mitreißt,
El
mar
al
llevarme
a
tu
casa
Wenn
es
mich
zu
deinem
Haus
trägt.
Dime
qué
cosas
no
hiciste
Sag
mir,
welche
Dinge
du
nicht
getan
hast,
Para
que
pueda
encontrarlas
Damit
ich
sie
finden
kann,
Y
en
veinte
años
te
cuento
Und
in
zwanzig
Jahren
erzähle
ich
dir
Todas
las
historias
que
soñabas
All
die
Geschichten,
von
denen
du
geträumt
hast,
Y
en
veinte
años
te
cuento
Und
in
zwanzig
Jahren
erzähle
ich
dir
Todas
las
historias
que
soñabas
All
die
Geschichten,
von
denen
du
geträumt
hast.
Y
esta
noche
que
has
traído
Und
heute
Nacht,
als
du
Tu
último
beso
antes
de
dormir
Deinen
letzten
Kuss
vor
dem
Schlafengehen
gebracht
hast,
Quise
decirte
mil
cosas
Wollte
ich
dir
tausend
Dinge
sagen,
Pero
solo
pude
llorar
y
reír
Aber
ich
konnte
nur
weinen
und
lachen.
No
sé
dónde
llevar
flores
Ich
weiß
nicht,
wohin
ich
Blumen
bringen
soll,
Para
que
puedas
olerlas
Damit
du
sie
riechen
kannst,
Y
no
sé
de
qué
colores
Und
ich
weiß
nicht,
in
welchen
Farben
Te
hubiera
gustado
ponerlas
Du
sie
gerne
gehabt
hättest.
He
roto
ya
siete
cartas
Ich
habe
schon
sieben
Briefe
zerrissen,
Que
estaban
llenas
de
vida
Die
voller
Leben
waren,
Pero
no
sé
a
quién
mandarlas
Aber
ich
weiß
nicht,
an
wen
ich
sie
schicken
soll,
¿Cómo
te
despides
si
no
hay
despedida?
Wie
verabschiedet
man
sich,
wenn
es
keinen
Abschied
gibt?
Pero
no
sé
a
quién
mandarlas
Aber
ich
weiß
nicht,
an
wen
ich
sie
schicken
soll,
¿Cómo
te
despides
si
no
hay
despedida?
Wie
verabschiedet
man
sich,
wenn
es
keinen
Abschied
gibt?
Y
esta
noche
que
has
traído
Und
heute
Nacht,
als
du
Tu
último
beso
antes
de
dormir
Deinen
letzten
Kuss
vor
dem
Schlafengehen
gebracht
hast,
Quise
decirte
mil
cosas
Wollte
ich
dir
tausend
Dinge
sagen,
Pero
solo
pude
llorar
y
reír
Aber
ich
konnte
nur
weinen
und
lachen.
Y
esta
noche
que
has
traído
Und
heute
Nacht,
als
du
Tu
último
beso
antes
de
dormir
Deinen
letzten
Kuss
vor
dem
Schlafengehen
gebracht
hast,
Quise
decirte
mil
cosas
Wollte
ich
dir
tausend
Dinge
sagen,
Pero
solo
pude
llorar
y
reír
Aber
ich
konnte
nur
weinen
und
lachen.
No
sé
dónde
llevar
flores
Ich
weiß
nicht,
wohin
ich
Blumen
bringen
soll,
Para
que
puedas
olerlas
Damit
du
sie
riechen
kannst,
Y
no
sé
de
qué
colores
Und
ich
weiß
nicht,
in
welchen
Farben
Te
hubiera
gustado
ponerlas
Du
sie
gerne
gehabt
hättest.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arturo Guillén Alías, Emma Sánchez Montané
Attention! Feel free to leave feedback.