Odio andare di fretta, i rumori, la nebbia, il tempo appeso, di questa città
Ich hasse es, mich zu beeilen, den Lärm, den Nebel, die hängende Zeit dieser Stadt
Odio le scarpe col tacco, che incastro distratta nei tombini invadenti di questa città
Ich hasse Stöckelschuhe, mit denen ich mich zerstreut in den aufdringlichen Gullys dieser Stadt verfange
Odio me stessa allo specchio non per il difetto, ma per stupidità
Ich hasse mich selbst im Spiegel, nicht wegen eines Makels, sondern aus Dummheit
Amo restare in giro sapendo di tornare sempre in questa città
Ich liebe es, unterwegs zu sein, wissend, dass ich immer in diese Stadt zurückkehre
E dimmi se c'è un senso al tempo, al mio vagare inutile,
Und sag mir, ob die Zeit einen Sinn hat, mein nutzloses Umherirren,
E dimmi se c'è davvero una meta o dovrò correre per la felicità
Und sag mir, ob es wirklich ein Ziel gibt oder ob ich um das Glück rennen muss
E corro corro avanti e torno indietro scappo voglio prendere il treno stringo forte il tuo respiro e penso a me che non ho un freno spingo forte non ti temo voglio tutto voglio te...
Und ich renne, renne vorwärts und kehre zurück, ich laufe weg, will den Zug nehmen, halte deinen Atem fest und denke an mich, die keine Bremse hat, ich dränge stark, fürchte dich nicht, will alles, will dich...
Voglio te, voglio te, voglio te
Ich will dich, ich will dich, ich will dich
Amo il traffico in centro, parcheggiare distratta, il tuo sorriso, la mia instabilità
Ich liebe den Verkehr im Zentrum, das zerstreute Parken, dein Lächeln, meine Unbeständigkeit
Amo fare l'offesa senza neanche una scusa fare pace la sera, spegni la città
Ich liebe es, beleidigt zu sein, ohne auch nur eine Entschuldigung, mich am Abend zu versöhnen, lösch die Stadt aus
E amo me stessa per questo per egocentrismo, senza, razionalità
Und ich liebe mich selbst dafür, aus Egozentrik, ohne Rationalität
Amo prenderti in giro sapendo di tornare sempre, nella mia città
Ich liebe es, dich auf den Arm zu nehmen, wissend, dass ich immer zurückkehre, in meine Stadt
E dimmi se c'è un senso al tempo, al mio vagare inutile, e dimmi se c'è davvero una meta, o dovrò correre per la felicità
Und sag mir, ob die Zeit einen Sinn hat, mein nutzloses Umherirren, und sag mir, ob es wirklich ein Ziel gibt, oder ob ich um das Glück rennen muss
E corro corro avanti e torno indietro, scappo voglio prendere il treno, stringo forte il tuo respiro e penso a me che non ho un freno spingo forte non ti temo, voglio tutto, voglio te
Und ich renne, renne vorwärts und kehre zurück, ich laufe weg, will den Zug nehmen, halte deinen Atem fest und denke an mich, die keine Bremse hat, ich dränge stark, fürchte dich nicht, will alles, will dich
Voglio te, voglio te, voglio te
Ich will dich, ich will dich, ich will dich
E dimmi se lo vuoi
Und sag mir, ob du es willst
E dimmi che non sei
Und sag mir, dass du nicht bist
Soltanto un riflesso confuso che guardo sul fondo di me
Nur ein wirres Spiegelbild, das ich tief in mir betrachte
E corro corro avanti e torno indietro, scappo voglio prendere il treno, stringo forte il tuo respiro e penso a me che non ho un freno spingo forte non ti temo, voglio tutto voglio te,
Und ich renne, renne vorwärts und kehre zurück, ich laufe weg, will den Zug nehmen, halte deinen Atem fest und denke an mich, die keine Bremse hat, ich dränge stark, fürchte dich nicht, will alles, will dich,
Voglio te, voglio te, voglio te, voglio te...
Ich will dich, ich will dich, ich will dich, ich will dich...
Voglio te, voglio te, voglio te, voglio te...
Ich will dich, ich will dich, ich will dich, ich will dich...