Lyrics and translation Emma - Ti Capita Mai
Ti
capita
mai
di
lasciare
un
discorso
in
sospeso,
Вы
когда-нибудь
оставите
нерешенную
речь,
Tornarci
su
un
minuto
più
tardi
e
non
è
più
lo
stesso,
Вернуться
на
минуту
позже,
и
это
уже
не
то
же
самое,
Il
tempo
ne
muta
l′aspetto,
la
forma
e
anche
il
senso
Время
мутирует
его
внешний
вид,
форму
и
даже
чувство
E
invece
tu
non
cambi
mai.
А
ты
никогда
не
меняешься.
Mi
capita
spesso
di
chiudere
gli
occhi
Я
часто
закрываю
глаза
E
pensare
al
fluire
del
tempo
И
думать
о
потоке
времени
La
vita
che
scorre
al
tuo
dolce
amore
Жизнь,
которая
течет
к
вашей
сладкой
любви
E
a
quella
paura
che
a
volte
impedisce
И
к
тому
страху,
который
иногда
мешает
Di
agire
e
di
migliorarsi
un
po'.
Действовать
и
немного
улучшать
себя.
Io
che
in
fondo
vorrei
dorati
me
stessa
per
questo
Natale,
Я,
что
в
глубине
души
я
хотел
бы
золотые
себя
на
это
Рождество,
Mi
abbandonerei
correndo
anche
a
rischio
di
farmi
male.
Я
бы
бросил
себя,
рискуя
причинить
себе
боль.
Ti
capita
mai
di
svegliarti
nel
mezzo
di
un
sogno,
Вы
когда-нибудь
просыпаетесь
в
середине
сна,
Le
calde
emozioni
che
provi
ti
lasciano
senza
fiato
Теплые
эмоции,
которые
вы
испытываете,
оставляют
вас
задыхающимися
E
nella
tua
testa
risuona
lo
stesso
concetto
non
vivere
a
metà,
И
в
вашей
голове
звучит
то
же
самое
понятие,
что
не
жить
пополам,
è
folle
chi
lo
fa.
это
безумие.
Io
che
in
fondo
vorrei
donarti
me
stessa
per
questo
Natale,
Я
в
глубине
души
хочу
подарить
тебе
себя
на
это
Рождество,
Mi
abbandonerei
correndo
anche
il
rischio
farmi
male,
Я
бы
отказался,
рискуя
причинить
себе
боль,
Io
che
in
fondo
vorrei
guardarti
negli
occhi
Я
хочу
посмотреть
тебе
в
глаза.
E
scoprire
una
nuova
verità,
И
открыть
новую
истину,
Lasciarlo
alle
spalle
quel
senso
di
estraneità.
Оставить
это
чувство
отчужденности
позади.
Io
che
in
fondo
vorrei,
Я,
который
в
глубине
души
хотел
бы,
Io
che
in
fondo
vorrei
donarti
me
stessa
per
questo
Natale
Я
в
глубине
души
хочу
подарить
тебе
себя
на
это
Рождество
Mi
abbandonerei
correndo
anche
il
rischio
di
farmi
male.
Я
бы
отказался,
рискуя
причинить
себе
боль.
Ti
capita
mai
di
lasciare
un
discorso
in
sospeso,
Вы
когда-нибудь
оставите
нерешенную
речь,
Tornarci
su
un
minuto
piu
tardi
è
non
è
più
lo
stesso.
Вернуться
через
минуту
- это
уже
не
то
же
самое.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Casalino Roberto, Greco Massimo
Attention! Feel free to leave feedback.