Johann Sebastian Bach, Emma Kirkby, David Thomas, Academy of Ancient Music & Christopher Hogwood - "Coffee Cantata" BWV 211: "Ei! wie schmeckt der Coffee susse" - translation of the lyrics into Russian

"Coffee Cantata" BWV 211: "Ei! wie schmeckt der Coffee susse" - Johann Sebastian Bach , Christopher Hogwood , Emma Kirkby , David Thomas translation in Russian




"Coffee Cantata" BWV 211: "Ei! wie schmeckt der Coffee susse"
"Кофейная кантата" BWV 211: "О! как сладок кофе"
Eili schmeckt der Kaffee süße, lieblicher
О, как сладок кофе, нежнее,
Als tausend Küsse, milder als Muskatentain
Чем тысяча поцелуев, мягче мускатного вина,
Eili, eili, wie schmeckt's vor Kaffee?
Ох, ох, как вкусен кофе!
Eili, eili, ein Gläschen
Ох, ох, чашечку!
Eili schmeckt der Kaffee süßer, lieblicher als tausend
О, как сладок кофе, нежнее, чем тысяча
Küsse, milder als Muskatentain, milder als Muskatentain
Поцелуев, мягче мускатного вина, мягче мускатного вина,
Kaffee, Kaffee, Kaffee laß ich haben, und wenn jemand mich will laben
Кофе, кофе, кофе мне дайте, если хотите меня порадовать,
Ach, ach, ach so schenkt mir Kaffee, ach, so schenkt mir Kaffee ein
Ах, ах, ах, налейте мне кофе, ах, налейте мне кофе!
Kaffee, Kaffee, Kaffee muß ich haben, und wenn jemand mich will laben
Кофе, кофе, кофе должен я иметь, и если кто-то хочет меня утешить,
Ach, ach, ach so schenkt mir Kaffee, schenkt mir Kaffee ein, Kaffee
Ах, ах, ах, налейте мне кофе, налейте мне кофе, кофе,
Kaffee, ach so schenkt mir Kaffee, ach so schenkt mir Kaffee ein
Кофе, ах, налейте мне кофе, ах, налейте мне кофе!
Einlich schmeckt der Kaffee, Liese, Lieblicher
О, как сладок кофе, милый, нежнее,
Als tausend Küsse, Milder als Musgartenwein
Чем тысяча поцелуев, мягче мускатного вина,
Ei, ei, wie schmeckt's vor Kaffe?
Ой, ой, как вкусен кофе!
Ei, ei, ein Gläschen!
Ой, ой, чашечку!
Ein Gläschen!
Чашечку!
Ein Gläschen!
Чашечку!
Ein Gläschen!
Чашечку!
Ein Gläschen!
Чашечку!
Ein Gläschen!
Чашечку!
Ein Gläschen!
Чашечку!
Ein Gläschen!
Чашечку!
Ein Gläschen!
Чашечку!
Ein Gläschen!
Чашечку!
Ein Gläschen!
Чашечку!
Ein Gläschen!
Чашечку!
Eili schmeckt der Kaffee, Liese, Lieblicher als tausend
О, как сладок кофе, милый, нежнее, чем тысяча
Küsse, Milder als Mußgadenwein, Milder als Mußgadenwein
Поцелуев, мягче мускатного вина, мягче мускатного вина,
Wenn du mir nicht den Kaffee lässt, So sollst du
Если ты мне кофе не оставишь, тогда тебе
Auf keine Hochzeitsfest Auch nicht spazieren gehen
На свадьбу не ходить, и не гулять,
Ach ja, nur lasset mir den Kaffee da
Ах да, только оставь мне кофе тут,
Da hab ich nun den kleinen Affen
Вот уж взяла меня обезьянка,
Ich will dir keinen Fischbeinrock nach jetzt weiter schaffen
Не достанешь ты больше корсет, не куплю его,
Ich kann mich leicht dazu verstehen
Я легко на это решаюсь,
Du sollst nicht an das Fenster drehen und keinen Sinn vorüber gehen
Не подходи ты к окну, и никого не встречай,
Ach dieses, doch seit nur gebeten und lasset mehr den Kopf bestehn
Ах, прошу, будь разумна, и голову не теряй,
Du sollst auch nicht von meiner Hand ein Silber
Не получишь ты и из моих рук ни серебряный,
Oder goldnes Band auf deiner Haube kriegen
Ни золотой бант на твой чепчик,
Ja, ja, nur lässt mir mein Vergnügen
Да, да, только оставь мою радость,
Du loses Lieschen, du
Ах ты, проказница,
So gibst du mir denn alles zu
Так ты мне всё отдашь?





Writer(s): Johann Sebastian Bach, Urs Wiesendanger, Www Chris Li


Attention! Feel free to leave feedback.