Emma Shapplin - Exsilium - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Emma Shapplin - Exsilium




Exsilium
Изгнание
Ive searched the darkness
Я искала тебя во тьме,
Ive searched the mists
Я искала тебя в тумане,
Ô Ive searched the ether
О, я искала тебя в эфире,
Or have I?
Или нет?
Where are you?
Где ты?
Jai marché les allées bordées difs funéraires
Я шла по аллеям, окаймлённым погребальными кипарисами,
Les promenades ombrées de platanes centenaires
По тенистым тропинкам со столетними платанами,
La route aux oliviers écrasés de soleil
По дороге со сдавленными солнцем оливковыми деревьями,
Et la sente ténue, tortueuse, solitaire
И по узкой, извилистой, одинокой тропе.
Je ne tai pas trouvé
Я не нашла тебя.
Je nai pas vu ta trace, pas dindice oublié
Я не видела твоих следов, никаких забытых знаков,
Ni ton ironique messager venu de Thrace por cousier
Ни твоего ироничного посланника, прибывшего из Фракии на коне,
Ni ta clef sous la sphinge de granit devant lentrée
Ни твоего ключа под гранитным сфинксом у входа.
Jai repris lhabitude
Я вернулась к своим привычкам.
Mes choses ont pris lespace de ton aile
Мои вещи заняли место твоего крыла,
Ton aile douest abandonee
Твоего покинутого западного крыла.
aussi, je tai cherché
Там тоже я искала тебя.
Lors, ton silence et mes pensées de toi
Тогда твоя тишина и мои мысли о тебе
Te remplacentet remplacent ma solitude:
Заменили тебя и заменили мое одиночество:
Le petit salon pourpre aux cabinets de chine
Маленькая малиновая гостиная с китайскими шкафами,
La chamberet ses croisées dogives sur lest matinale
Спальня с арочными окнами, выходящими на утренний восток,
Son grand lit fait dalbâtre toutjours défait
Её большая кровать из алебастра, всегда незаправленная,
Majestueux cénotephe douillet
Величественный уютный кенотаф,
Mêlé de peaux sauvages et de coton dEgypte
Смесь диких шкур и египетского хлопка.
Au pied de lépinette fleurit de myositis et toses écaillés
У подножия ели цветут миозотисы и чешуйчатые розы.
Le grand cadre en vermeil doú tu paraîs troublé
Большая рамка из красного золота, где ты кажешься взволнованным
Sous les paletuviers, vois!
Под мангровыми деревьями, видишь!
Lani y pose encoreet toi
Волна всё ещё там, и ты...
Ta photographique prestence dispense
Твоё фотографическое присутствие излучает
Son immobilité étendue dans la barge
Свою неподвижность, распростёртую в барке.
Si je goutte au xeres resté la carafé sur un coin de desserte
Если я пригублю херес, оставшийся в графине на краю сервировочного столика,
Leducation dApollon fond, et dansent, sevaporent
Воспитание Аполлона тает, и танцуют, испаряются
Les points soyeux dAubusson
Шелковистые точки Обюссона,
Le flots de graces en figures noires
Потоки грации в черных фигурах
Du Kylix, du Skyphos
Килика, скифоса
Et le cratére en calice sirise
И кратер в чаше, мерцающей
Des laques de linrô, et des bieus, et des feux de shotai shippo
Лаками инро, и синевой, и огнем сётай сиппо.
Je sombrerepli de toi
Я погружаюсь, наполненная тобой.
Ive searched the darkness
Я искала тебя во тьме,
Ive searched the mists
Я искала тебя в тумане,
Ô Ive searched the ether
О, я искала тебя в эфире,
Or have I?
Или нет?
Je songe
Я мечтаю,
Et le grand cédre qui craque au bout des jardins bleus
И большой кедр трещит на краю синих садов,
Les jardins bleusque jarpente en rêvant
Синих садов, по которым я брожу, мечтая.
Ö majestés coniques, ô sphéres à la française
О, конические величества, о сферы во французском стиле.
Labyrinthe onirique esseulé, nostalgique
Одинокий, ностальгический, сказочный лабиринт
Sous des cieux plein detoiles lointainesun peu floues
Под небом, полным далеких, слегка размытых звезд,
Des vapeurs de tes vins que tu mas oubliés
Пары твоих вин, которые ты забыл для меня.
Jai fouillé les ténèbres de tes boins
Я рылась в темноте твоих вещей
Et les nuées diaphanes des aubes sur la vallée
И в прозрачных облаках рассвета над долиной,
Lether du souvenir, tout ce que tu mas laissé
В эфире воспоминаний, во всем, что ты мне оставил.
Je vis dans tes volutes, tes boiseries marquétées et tes salons de stuc
Я живу в твоих волютах, твоих интарсиях и лепных салонах.
Je hante tes couloirs, tes corridors voutés, tes greniers au hibou
Я блуждаю по твоим коридорам, твоим сводчатым переходам, твоим чердакам с совой.
es tu?
Где ты?





Writer(s): emma shapplin


Attention! Feel free to leave feedback.