Emmanuel Curtil - Les 1000 vies d'Ajax (par Ajax) - translation of the lyrics into German




Les 1000 vies d'Ajax (par Ajax)
Die 1000 Leben von Ajax (von Ajax)
Tous les chats ont neuf vies, et c′est phénoménal
Alle Katzen haben neun Leben, das ist phänomenal
C'est une anomalie de type congénital
Es ist eine angeborene Anomalie
Si vous leur demandez, ils ne vous diront rien
Fragt man sie danach, verraten sie nichts
Un secret bien gardé par mes amis félins
Ein gut gehütetes Geheimnis meiner felinen Freunde
J′ai une information que je ne dis à personne
Ich habe eine Information, die ich niemandem erzähle
C'est une aberration, mais qu'Adèle affectionne
Es ist eine Absurdität, doch Adèle liebt sie
Allez, approchez-vous, à vous je peux le dire
Kommt näher, euch kann ich's verraten
C′est plutôt un atout pour éviter le pire
Es ist eher ein Vorteil, um Schlimmeres zu verhindern
D′après les experts, des vies, moi, j'en ai 260 000 billions de milliards, 385 000 cent douzaines
Laut Experten habe ich 260.000 Billionen Milliarden, 385.000 zwölf Dutzend
Et 37 000 deux cents fois la lune et aller-retour
Und 37.000 zweihundert Mal zum Mond und zurück an Leben
Ma vie un, je suis tombé dans le mixeur
Leben eins, ich fiel in den Mixer
Ma vie deux, glissé sous un tracteur
Leben zwei, rutschte unter einen Traktor
Ma vie trois, une croquette de travers
Leben drei, ein falsch geschlucktes Leckerli
Ma vie quatre, une scie circulaire
Leben vier, eine Kreissäge
Ma vie cinq, tournage de film d′horreur
Leben fünf, Dreharbeiten für einen Horrorfilm
Ma vie six, problème d'aspirateur
Leben sechs, ein Problem mit dem Staubsauger
Ma vie sept, un vrai prout nucléaire
Leben sieben, ein echter nuklearer Furz
Ma vie huit, chute de montgolfière
Leben acht, Sturz aus einem Heißluftballon
Toutes mes vies bout à bout
Alle meine Leben aneinander gereiht
Racontent une petite fille reloue
Erzählen von einem kleinen nervösen Mädchen
Mais c′est pas un problème
Aber das ist kein Problem
Mes miaous sont pleins de "je t'aime"
Meine Miau‘s sind voller „Ich liebe dich“
Toutes mes vies bout à bout
Alle meine Leben aneinander gereiht
Racontent une petite fille reloue
Erzählen von einem kleinen nervösen Mädchen
Si vous saviez comme on s′aime
Wenn ihr wüsstet, wie sehr wir uns lieben
Mes miaous, c'est tout un poème
Meine Miau‘s sind ein ganzes Gedicht
Ma vie 224, une panne de moteur
Leben 224, ein Motorschaden
Ma vie 407, un camion de facteur
Leben 407, ein Postauto
Ma vie 750, allergie saisonnière
Leben 750, eine saisonale Allergie
Ma vie 933, des vacances dans le désert
Leben 933, Urlaub in der Wüste
Ma vie 42 000, Adèle rentre avant l'heure
Leben 42.000, Adèle kommt zu früh heim
Ma vie 83 512, un peu trop de bonheur
Leben 83.512, ein bisschen zu viel Glück
Ma vie 270 420, des effets secondaires
Leben 270.420, Nebenwirkungen
Ma vie 945 613, c′était moi le dessert
Leben 945.613, ich war das Dessert
Toutes mes vies bout à bout
Alle meine Leben aneinander gereiht
Racontent une petite fille reloue
Erzählen von einem kleinen nervösen Mädchen
Mais c′est pas un problème
Aber das ist kein Problem
Mes miaous sont pleins de "je t'aime"
Meine Miau‘s sind voller „Ich liebe dich“
Toutes mes vies bout à bout
Alle meine Leben aneinander gereiht
Racontent une petite fille reloue
Erzählen von einem kleinen nervösen Mädchen
Si vous saviez comme on s′aime
Wenn ihr wüsstet, wie sehr wir uns lieben
Mes miaous, c'est tout un poème
Meine Miau‘s sind ein ganzes Gedicht
Y a le miaou du "pourquoi?"
Es gibt das Miau „Warum?“
Le miaou "qu′est-ce que tu fais là?"
Das Miau „Was machst du da?“
Le miaou du "laisse-moi"
Das Miau „Lass mich“
Le miaou du "je sais pas"
Das Miau „Ich weiß nicht“
Le miaou "non, pas toi"
Das Miau „Nicht du“
Le miaou "j'ai faim, moi"
Das Miau „Ich hab Hunger“
Mais quand on aime, on ne compte pas
Doch wenn man liebt, zählt man nicht
Toutes mes vies bout à bout
Alle meine Leben aneinander gereiht
Racontent une petite fille reloue
Erzählen von einem kleinen nervösen Mädchen
Mais c′est pas un problème
Aber das ist kein Problem
Mes miaous sont pleins de "je t'aime"
Meine Miau‘s sind voller „Ich liebe dich“
Toutes mes vies bout à bout
Alle meine Leben aneinander gereiht
Racontent une petite fille reloue
Erzählen von einem kleinen nervösen Mädchen
Si vous saviez comme on s'aime
Wenn ihr wüsstet, wie sehr wir uns lieben
Mes miaous, c′est tout un poème
Meine Miau‘s sind ein ganzes Gedicht
Toutes mes vies bout à bout
Alle meine Leben aneinander gereiht
Mes miaous, c′est tout un poème
Meine Miau‘s sind ein ganzes Gedicht
J'en étais à combien, deux millions quatre-vingt
Wo war ich? Zwei Millionen Achtzig
Mais moi, cette vie-là, je la veux près de toi
Doch diesmal will ich dies Leben bei dir sein
On est félins pour l′autre, ma maitresse et moi
Wir sind füreinander bestimmt, meine Herrin und ich
Je deviens cosmonaute sur sa catapulte en bois
Ich werde Astronaut auf ihrer Holz-Katapult






Attention! Feel free to leave feedback.