Lyrics and translation Emmanuel Moire - Et si on parlait d'amour
J′entends
les
cris,
j'entends
les
phrases
Я
слышу
крики,
слышу
фразы.
Ça
la
ramène,
ça
se
vante
Это
возвращает
ее,
это
хвастается
Ça
fait
du
bruit,
ça
nous
écrase
Это
шумит,
это
давит
нас
C′est
rare
quand
ça
complimente
Это
редко
бывает,
когда
это
хвалит
Ça
parle
tant,
ça
parle
fort
Это
так
много
говорит,
это
говорит
громко
C'est
comme
des
coups
qu'on
se
donne
Это
похоже
на
удары,
которые
мы
даем
друг
другу.
Ça
parle
trop,
ça
parle
mais
ça
n′écoute
rien
ni
personne
Он
слишком
много
говорит,
он
говорит,
но
никого
и
ничего
не
слушает.
C′est
comme
des
coups
qu'on
se
donne
Это
похоже
на
удары,
которые
мы
даем
друг
другу.
Ça
n′écoute
rien
ni
personne
Это
никого
и
ничего
не
слушает.
Je
vois
l'allure,
je
vois
la
frime
pour
toujours
avoir
raison
Я
вижу
привлекательность,
я
вижу
слабость,
чтобы
всегда
быть
правым
Ça
nous
injure,
ça
nous
abîme
Это
оскорбляет
нас,
это
наносит
нам
ущерб
Ça
n′nous
dit
jamais
pardon
Это
никогда
не
говорит
нам
о
прощении
Ça
parle
beaucoup,
ça
parle
mal
Это
много
говорит,
это
плохо
говорит
C'est
comme
des
balles
qu′on
se
tire
Мы
стреляем
друг
в
друга,
как
пули.
Ça
parle
pour
rien,
Это
ни
о
чем
не
говорит.,
Ça
parle
quand
même
toujours
quelque
chose
à
dire
Это
все
равно
всегда
говорит
о
том,
что
нужно
сказать
C'est
comme
des
balles
qu'on
se
tire
Мы
стреляем
друг
в
друга,
как
пули.
Et
si
on
parlait
d′amour?
Что,
если
мы
поговорим
о
любви?
Avec
des
mot
doux
qui
nous
font
du
bien
С
нежными
словами,
которые
приносят
нам
пользу
Quand
plus
rien
ne
brille
autour
Когда
вокруг
больше
ничего
не
светится
C′est
bien
le
cœur
qui
nous
rend
plus
humain
Именно
сердце
делает
нас
более
человечными
Et
si
on
parlait
d'amour?
Что,
если
мы
поговорим
о
любви?
Là
dans
les
yeux
dans
le
creux
de
la
main
Там,
в
глазах,
в
дупле
руки
Car
si
tout
ça
nous
entoure
Потому
что,
если
все
это
окружает
нас
On
n′a
pas
peur
en
tout
cas
un
peu
moins
Во
всяком
случае,
мы
не
боимся
немного
меньше
Et
si
on
parlait
d'amour?
Что,
если
мы
поговорим
о
любви?
Ça
nous
réveille,
ça
nous
inquiète,
Это
нас
будит,
это
нас
беспокоит,
Ça
donne
envie
d′essayer
Это
заставляет
вас
хотеть
попробовать
On
tend
l'oreille,
ça
prend
la
tête
Мы
напрягаем
слух,
это
берет
верх.
Faut-il
se
laisser
tenter?
Стоит
ли
поддаваться
искушению?
Ça
parle
encore,
ça
parle
toujours,
Это
все
еще
говорит,
это
все
еще
говорит,
Ça
tourne
et
c′est
entêtant
Это
крутится,
и
это
упрямство
Ça
parle
tellement,
ça
parle
au
point
Это
так
много
говорит,
это
говорит
по
существу
Que
ça
devient
séduisant
Пусть
это
станет
соблазнительным
Ça
tourne
et
c'est
entêtant
Это
крутится,
и
это
упрямство
Que
ça
devient
séduisant
Пусть
это
станет
соблазнительным
Et
si
on
parlait
d'amour?
Что,
если
мы
поговорим
о
любви?
Avec
des
mot
doux
qui
nous
font
du
bien
С
нежными
словами,
которые
приносят
нам
пользу
Quand
plus
rien
ne
brille
autour
Когда
вокруг
больше
ничего
не
светится
C′est
bien
le
cœur
qui
nous
rend
plus
humain
Именно
сердце
делает
нас
более
человечными
Et
si
on
parlait
d′amour?
Что,
если
мы
поговорим
о
любви?
Là
dans
les
yeux
dans
le
creux
de
la
main
Там,
в
глазах,
в
дупле
руки
Car
si
tout
ça
nous
entoure
Потому
что,
если
все
это
окружает
нас
On
n'a
pas
peur
en
tout
cas
un
peu
moins
Во
всяком
случае,
мы
не
боимся
немного
меньше
Et
si
on
parlait
d′amour?
Что,
если
мы
поговорим
о
любви?
Toutes
ces
pensées,
ces
paroles,
tous
ces
faits
et
gestes
Все
эти
мысли,
эти
слова,
все
эти
факты
и
жесты
Tous
ces
sentiers,
ces
détours,
ça
ne
mène
à
rien
Все
эти
тропы,
эти
объезды,
это
ни
к
чему
не
приводит.
C'est
bien
le
cœur
qui
console
le
peu
qui
nous
reste
Именно
сердце
утешает
то
немногое,
что
у
нас
осталось
C′est
bien
quelques
mots
d'amour
dont
on
a
besoin
Это
действительно
несколько
слов
любви,
которые
нам
нужны
C′est
bien
quelques
mots
d'amour
dont
on
a
besoin
Это
действительно
несколько
слов
любви,
которые
нам
нужны
Alors
parlons
d'amour
chérie
Так
что
давайте
поговорим
о
любви,
дорогая
Alors
parlons
d′amour
chérie
Так
что
давайте
поговорим
о
любви,
дорогая
Chérie
parle
moi
d′amour
Милая,
расскажи
мне
о
любви
Avec
tes
mot
doux
qui
me
font
du
bien
С
твоими
нежными
словами,
которые
меня
радуют.
Quand
plus
rien
ne
brille
autour
Когда
вокруг
больше
ничего
не
светится
C'est
bien
ton
cœur
qui
me
rend
plus
humain
Именно
твое
сердце
делает
меня
более
человечным
Chérie
parle
moi
d′amour
Милая,
расскажи
мне
о
любви
Là
dans
les
yeux
dans
le
creux
de
ma
main
Там,
в
глазах,
во
впадине
моей
руки.
Si
de
tout
ça
tu
m'entoures
Если
из
всего
этого
ты
меня
окружаешь
Moi
j′ai
pas
peur
en
tout
cas
un
peu
moins
Я
не
боюсь,
во
всяком
случае,
немного
меньше.
Chérie
parle
moi
d'amour
Милая,
расскажи
мне
о
любви
Toutes
ces
pensées,
ces
paroles
tous
ces
faits
et
gestes
Все
эти
мысли,
эти
слова,
все
эти
факты
и
жесты
Tous
ces
sentiers
ces
détours
ça
ne
mène
à
rien
Все
эти
тропы,
эти
объезды,
это
ни
к
чему
не
приводит
C′est
bien
le
cœur
qui
console
le
peu
qui
nous
reste
Именно
сердце
утешает
то
немногое,
что
у
нас
осталось
C'est
bien
quelques
mots
d'amour
dont
on
a
besoin
Это
действительно
несколько
слов
любви,
которые
нам
нужны
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emmanuel Moire, Eric Langlois, Cyrille Nobilet, Jan Phaam Huu Tri
Attention! Feel free to leave feedback.