Lyrics and translation Emmanuel Moire - La vie va savoir
Je
ne
t′ai
pas
parlé,
Я
не
говорил
с
тобой.,
Pour
aujourd'hui
devoir
me
taire,
На
сегодня
я
должен
молчать.,
Je
ne
t′ai
pas
suivi,
Я
не
следил
за
тобой.,
En
attendant
d'y
voir
plus
clair,
В
ожидании,
чтобы
увидеть
это
более
ясно,
Je
ne
t'ai
pas
touché,
Я
не
прикасался
к
тебе.,
Pour
maintenant
ne
plus
le
faire,
Сейчас
не
делать,
Pour
m′annoncer
que
l′on
se
perd,
Чтобы
сообщить
мне,
что
мы
заблудились.,
Tu
ne
m'as
pas
choisi,
Ты
не
выбрал
меня.,
Comme
certains
fond
à
quoi
ça
sert,
Как
некоторые
фон,
для
чего
это
нужно,
Tu
ne
m′as
pas
aimé,
Ты
меня
не
любил.,
Pour
me
prouver
tout
le
contraire,
Чтобы
доказать
мне
обратное,
Ne
t'en
fais
pas,
Не
волнуйся.,
Ne
t′en
fais
pas,
Не
волнуйся.,
Tu
sais
je
me
fous
de
te
croire,
Ты
знаешь,
мне
все
равно,
верить
тебе.,
Si
c'est
vrai
certains
soirs,
Если
это
правда
в
определенные
вечера,
Si
ça
dure
certains
soirs,
Если
это
продлится
несколько
ночей,
Où
la
vie
va
savoir,
Где
жизнь
будет
знать,
Tu
ne
m′as
pas
connu
Ты
меня
не
знал.
Pour
m'oublier
après
l'hiver,
Чтобы
забыть
меня
после
зимы,
Je
ne
t′ai
pas
suivi,
Я
не
следил
за
тобой.,
Pour
simplement
pouvoir
me
plaire,
Чтобы
просто
угодить
мне.,
On
ne
s′est
pas
guidé,
Мы
не
ориентировались.,
Pour
s'éloigner
de
la
lumière,
Чтобы
уйти
от
света,
Ne
t′en
fais
pas
Не
волнуйся.
Ne
t'en
fais
pas,
Не
волнуйся.,
Tu
sais
je
me
fous
de
te
croire,
Ты
знаешь,
мне
все
равно,
верить
тебе.,
Si
c′est
vrai
certains
soirs,
Если
это
правда
в
определенные
вечера,
Si
ça
dure
tout
l'automne,
Если
это
продлится
всю
осень,
Où
la
vie
va
savoir,
Где
жизнь
будет
знать,
La
vie
va
savoir,
Жизнь
узнает,
Ne
t′en
fais
pas,
Не
волнуйся.,
Ne
t'en
fais
pas,
Не
волнуйся.,
Ne
t'en
fais
pas,
Не
волнуйся.,
Non
ne
t′en
fais
pas,
Нет,
не
волнуйся.,
Tu
sais
je
me
fous
de
savoir,
Ты
знаешь,
мне
все
равно.,
Si
c′est
vrai
certains
soirs,
Если
это
правда
в
определенные
вечера,
Si
ça
dure
tout
l'automne,
Если
это
продлится
всю
осень,
Où
la
vie
va
savoir,
Где
жизнь
будет
знать,
La
vie
va
savoir...
Жизнь
узнает...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emmanuel Moire, Yann Guillon
Attention! Feel free to leave feedback.